Читаем Испанский за 30 дней полностью

Восклицательные предложения


!Qu'e + имя прилагательное (+ глагол)!

!Qu'e + имя существительное (+ глагол)!


!Qu'e preciosaes!  !Qu'e preciosa!

!Qu'e interesante es!  !Qu'e interesante!

!Qu'e hambre tengo!  !Qu'e hambre!


Упражнение 5


Перестройте предложения по данному образцу:

La Sra. Gom'ez es muy buena.  !Qu'e buena es la Sra. Gom'ez!

1. Tengo mucha sed.                         

2. Es muy rico.                                 

3. Esta chica es muy guapa.               

4. Esta mujer est'a muy enferma.         

5. La iglesia es muy impresionante

6. La pel'icula es muy interesante.

7. El jam'on est'a muy caro hoy.

8. Tengo mucha hambre.


Упражнение 6


Иметь переводится на испанский язык глаголами haber и tener. Вставьте соответствующий глагол вместо точек:

1. Miguel... veinte a~nos.

2. En la calle... mucha gente.

3. ?... (t'u) comido ya?

4. ?... (vosotros) comprado tomates?

5. Vd.... una mujer muy simp'atica.

6. ?Por qu'e no... (Vds.) venido al caf'e hoy?

7. En la mesa... un peri'odico.

8. !Qu'e hambre... (yo)!


Испанско-русский словарь



abril m апрель

afeitar(se) брить(-ся)

atenci'onf внимание

bancom банк

caminar гулять, идти

comerciom магазин

con mucho gusto с большим удовольствием

cosasf pl dignas de ver достопримечательности

cruzar пересекать, переходить (дорогу)

cuadrom картина

digno, -а достойный (чего-либо)

direcci'onf направление

elegante элегантный

en principio в принципе

encantar радовать

'epocaf эпоха

fotograf'ia f фотография

genial гениальный

grandezaf величие

haber иметь

hist'orico, -а исторический

igual равный, такой же

importancia f важность, значимость

impresionante впечатляющий

impresionarпроизводить впечатление

l'astimaf сожаление, жалость

mejorar улучшать

museom музей

obraf работа, труд; творение

pasar проходить

patr'onm покровитель

precioso, -а ценный; зд.: красивый

prohibido, -а запрещенный

!qu'e l'astima! какая жалость! как жаль!

reflejar отражать

siglom век, столетие

tapaf закуска

tienda f магазин

todav'iano пока еще нет

todo recto все время прямо

tomar fotograf'ias фотографировать

una igual такая же

visitar посещать


Tapas


Знаете ли вы, что такое tapas, который Педро непременно хотел предложить Кате? Это закуски, которые можно подать к стаканчику пива (ca~na) или бокалу вина (chato). В основном в барах предлагают в качестве закуски анчоусы (boquerones), оливки (aceitunas), ветчину (jam'on), а также фрикадельки (alb'ondigas) или запеченный картофель с острым соусом (patatasbravas) и самые разнообразные tortilla. В каждом баре имеются свои фирменные блюда.


Ответы:

Упражнение 1: comido, querido, hablado, caminado, venido, trabajado, dormido, levantado, conocido, visitado

Упражнение 2: 1. aburrido 2. afeitado 3. arregladas 4. prohibido 5. impresionada 6. cantadas

Упражнение 3: 1. has hablado 2. no he tenido 3. has estado 4. has comprado 5. hab'eis arreglado 6. hemos desayunado

Упражнение 4: En abril voy a estudiar espa~nol e ingl'es. Para ello voy a ir primero a Espa~na y luego a Inglaterra. He estudiado ya una vez estas lenguas y tambi'en el franc'es pero quiero mejorarlas. Espa~na e Inglaterra son pa'ises interesantes e importantes.

Упражнение 5: 1. !Qu'e sed tengo! 2. !Qu'e rico es! 3. !Qu'e guapa es esta chica! 4. !Qu'e enferma est'a esta mujer! 5. !Qu'e impresionante es esta iglesia! 6. !Qu'e interesante es esta pel'icula! 7. !Qu'e caro est'a el jam'on hoy! 8. !Qu'e hambre tengo!

Упражнение 6: 1. tiene 2. hay 3. has 4. hab'eis 5. tiene 6. han 7.  hay 8. tengo

УРОК 13 

En el restaurante 

Глаголы с чередованием в корне гласных е i. Неопределенные местоимения. Двойное отрицание. Конструкции estar + bien/ mal; ser + bueno/ malo.


Carlos: Hemos reservado una mesa para dos personas.

Camarero: ?A nombre de qui'en?

Carlos: A nombre de Martini.

Camarero: S'i, dos personas ... por aqu'i, por favor.

Katia: !Qu'e hambre tengo! No he comido nada esta tarde.

Carlos: Yo no he comido tampoco.

Camarero: Se~nores, la carta.


Despu'es de unos minutos vuelve el camarero.


Camarero: ?Han decidido ya?... ?Qu'e van a tomar?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поверженные буквалисты
Поверженные буквалисты

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Андрей Геннадьевич Азов

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

Коллектив авторов , авторов Коллектив

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука