Читаем Ido-English Dictionary полностью

supr-e: on top, overhead, above, aloft, on high; upwards, upstairs (cf. supere); -a: top, of or relating to what is highest up in space or degree; -ajo: highest part, top (cf. somito); il esas ibe supre: he is up there; irar ad-supre: to go to the top, to go up; supra etajo: top or highest floor; -(eg)a povo, autoritato: supreme power, authority; la supro (geometrical sense, or, suprajo: material part) di la monto: the top of the mountain. V. exp.: vid. alta. Ant.: infre. — L

supres-ar:(tr.) to suppress, do away with; -o: (act) suppression; -ajo: what is suppressed. Def.: Impedar existar o (jurnali, e.c.) aparar. Ex.: Supresar sedicio, libro, imposto. Supreso di pruvo di krimino. V. exp.: vid. abolisar. — EFIS

sur:(prep.) on, upon: above and in contact with the upper part of something; resting on the top of (cf. super, an); (arith.) divided by; -a: upper (cf. supera); ad-sur: onto (with motion); sur la tablo: on the table; navo sur la maro: ship on the sea; sur la rivero, la strado: on the river (itself) on the street (itself; N.B. not on the bank of the river or the side of the street, an); saltar ad sur la lito: to jump onto the bed; sura etajo: the floor (just) above; non sur tri facas tri: 9:3 = 3. Def.: Plu alta kam ula objekto e kontaktanta; III-228. V. exp.: vid. alta. Ant.: sub. — FIS

sur-o: calf (of the leg). — L

surd-a: deaf; -(ul)o: a d. person; -eso: deafness; -igar: to deafen (ulu); (fig.) stun (with noise); -eskar: to become d.; -a-mut-a, -(ul)o: deaf and dumb (person); simular surdo: to make-believe to be d., to turn a d. ear to; -ega, stone surda: stone-deaf, deaf as a post. — eFIS

sur-dento: tooth grown over another, projecting tooth.

surfac-o: surface, outside; (fig.) appearance; (cf. areo); -ala: superficial: relating to the s.; (fig.) specious (plan, judgement, reasoning; cf. ne-profunda, ne-serioza); -ale judikar: to judge superficially, by appearance; suface flotacar: to float upon the s. Def.: La suprajo, la exterajo di ula korpo. Ex.: La surfaco di la tero. Vunduro surfacala. — EFIS

surjet-o*:(of seams) whip-stitch, over-cast(ing). — FI

sur-kalz-o: over-stocking, -hose.

sur-kresk-ajo: outgrowth, excrescence, proturberance.

surkrut-o: sauerkraut. Def.: Kaulo fermentacinta; II-711.

sur-manik-o: over-sleeve.

surmen-ar:(tr.) to overdrive, drive beyond one’s strength, overtax, overstrain (super-charjar, fatigar). Ex.: Surmenar kavalo. Surmenar sua forteso per laborado, sua mento per studiado. — F

surmulet-o:(ich.) surmullet, red mullet (Mullus Surmuletus). — DEF

sur-nom-o: surname, family name; -acho: nickname, sobriquet; -izar: to surname. Ex.: Il surnomizis Simon kom Peter, t.e. kom Simon Peter.

surogat-o:(of things) substitute: that which is put in place of another thing; (med.) succedaneum; -a: substitute. V. exp.: vid. substituto. — DeIR

surplis-o: (priest’s) surplice. — EFS

sur-poz-ar:(tr.) to put (ulo) on (ulo).

supriz-ar:(tr.) to surprise, take by s., take unawares, to come or fall upon suddenly and unexpectedly, overtake suddenly; (cf. astonar, kaptacar); -o, -eso: (act, state) surprisal, surprise; unawareness; -e: by s.; -anta: surprising. Ex.: Surprizar furtero, la enemiko. Mi-voye la pluvo surprizis ni. Li timas surpriz-atako da la enemiko. Donar surpriz-buxo a la puero. — EFIS

sur-ren-a:(anat.) suprarenal.

sur-shu-o: overshoe.

sur-skrib-o, -uro: superscription, inscription.

surtut-o: (long) overcoat, greatcoat, surtout. — eFIS

survey-ar: to keep an eye on, superintend, look after, watch over, inspect; -(ad)o: supervision, superintendence, oversight, surveillance; -anta, -ema: superintending, watchful, vigilant; -anto, -ero, -isto: inspector, overseer, superintendent. Def.: Sorgar afero, tasko, ulo, kun partikulareso e autoritato. Ex.: Generalo devas surveyar omno. Surveyar la afero e la laboristi en fabrikerio. Surveyar la konduto di ulu. Surveyo di lernanti o karcerani. — eFI

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Михаил Сарапов , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука