Читаем Ido-English Dictionary полностью

suci-ar:(tr.) to care about: be concerned, solicitous, anxious about (ulu, ulo); -o: -ego: (mental) care, solicitude, anxiety; -anta, -oza, -ema: solicitous, anxious, careworn; sen- -a: careless, thoughtless; me ne -as: I do not care. Def.: Havar sua spirito okupata pri o por la bona stando di persono o kozo amata; VI-345. V. exp.: Suciar, sorgar, flegar: Sorg(ad)o esas ago, kontre sucio esas mentala stando. Exempli: Matro povas suciar sua infanto, ma konfidas a la nutristino la sorgo pri lu. On flegas malado, infanto. On ne povas dicar, ke ta matro ne sucias sua filieto, nam elua paroli klare montras, ke sempre el pensas a lua stando e deziras ke ol esez bona; ma fakte el sorgas lu nultempe, nam el abandonas a lua nutristino omna sorgi, quin el devus ipse facar a l’infanto. Mea tutelanto ne nur suciis mea saneso e feliceso, ma il sorgis li omnamaniere, ed il esis quik extreme nequieta, kande me sentis irga sufreto. Yes, nun me esas nequieta pri la mala stando di vua aferi; ma li ne esus tante desesperiganta, se olim vu esabus plu sucioza o suciema pri oli; VI-345. — F

sucin-o: (yellow) amber; -ea: amber colo(u)red. — FIS

sud-o: south; -ala: southern, southerly; -e: southward; -esto: south-east; -ano: a southerner. — DFIRS

sudari-o*: sudarium; shroud (cf. sepulto-tuko).

sudor-o: sweat, perspiration; -ifar: to perspire, be in a sweat; -if-anta: sweating, sudoriferous; -if-igar: to cause (ulu) to sweat; -if-egar: to perspire profusely; -if-ig-iva, -ivo: (med.) sudorific. — eFIS

sufic-ar:(intr.) to suffice, be sufficient (ad, por); -as: (impers.) it is sufficient; that is enough; that will do; -o, -ajo: sufficing; sufficiency, adequacy, competency; -anta: sufficient (cf. sat); -ante: sufficiently. Ex.: Cent franki suficos a me. Suficajo de frumento.Kapaceso suficanta. Esar suficante klara. To suficas a me, equivalas: me konsideras, aceptas to kom suficanta. V. exp: vid. saciar, sat. — EFIS.

sufix-o:(gram.) suffix; -igar: to suffix: annex at the end of a word. — DEFIRS

sufl-ar:(intr.) to blow (wind, etc.); (tr.) to blow: force wind or breathe upon; (theat.) to prompt (a speaker); (chess, checkers) to huff; -(ad)o: blow(ing), puffing, breath, breathing (cf. respiro, anhelo); -eto, -ego, -ajo: (the air) puff, gust, blast, whiff; forjo-sufl-ilo: blacksmith’s bellows. Ex.: La vento suflas. Suflar (ad) sua fingri. Suflar fairo, vitro, orgeno. Suflar aktoro. Suflar piono. Ne esis mem vento-sufleto. Extingar buijio per sufl(et)o di la respirajo. — DFI

sufok-ar:(tr., intr.) to suffocate, stifle, smother, choke; (fig.) to check, subdue; (cf. strangular); -anta, -iva: suffocating, stifling. Ex.: La nutristino sufokas la dormanta infanto. Sufokar la karbonfairo. Sufokar sua singluti. Me sufokis pro irocego, pro la varmegeso. Astmo donas la sento di sufoko. Aero sufokanta. V. exp.: vid. asfixiar. — EFIS

sufr-ar:(tr., intr.) to suffer (from), be afflicted with; (cf. dolorar, subisar, tolerar); il sufras en la hepato: his liver is out of order. Ex.: Sufrar (de, pro) la hungro, la dursto, la doloro, lo morto. Persono infirma e sufranta. — EFIS

sufragan-a, -o: suffragan (bishop). — DEFIRS

sufraji-o*:(R.C. rel.) suffrage: a short prayer.

sufuzion-o:(med.) suffusion: extravasation of some humour.

sug-ar:(tr.) to suck (candy, etc., ulo de ulo); -anta: sucking; (zool.) suctorial; -ilo: sucker (as of an insect); mam-sugar: to suckle (cf. alaktar). Ex.: Sugar la suko de oranjo. V. exp.: On povas aspirar, ne nur aero od altra gaso, ma anke liquido. Do on povas e devas dicar, ke pumpilo aspiras, e distingar teknikale la pumpili aspirante e presanta. (Pumpilo aspiras unesme l’aero, e per la sama procedo, kande ol esas amorcita, ol duras aspirar l’aquo. Sugar expresas ago di la boko, labii, lango, qua ne implikas necese aspiro. Exemple, on sugas bonbono en la boko; on nule aspiras ol; V-156.

sugest-ar:(tr.) to suggest, intimate (ulo ad ulu); -etar: to hint; -(ad)o: suggestion; -ajo: what is suggested, suggestion, intimation; -anta, -iva: suggestive. Ex.: To sugestis ideo a me. Sugesto hipnotala. Sugestiva penso. Lu mem ne sugestetis la ago a me. — DEFIS

suk-o: juice: sap (of vegetables) the water (of fruit); -oza: juicy; -o stomak-ala: gastric juice. Ex.: La suko di oranjo. — FIR

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Михаил Сарапов , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука