Читаем Ido-English Dictionary полностью

singl-a: each (= every single individual); -u: each one, every single one; -e: singly; -a karti: single cards; li venis single: they came singly (one by one); dek centimi po singla: a penny apiece. Ex.: A singla dio lua tasko. Singla spozulo havas spozino. Ica libro kustas single kin franki. Singla soldato havas fusilo, od, singla soldati havas fusilo (o mem fusili) signifikas: un fusilo ad un soldato. V. exp.: Omna, singla: Omna havas senco kolektiva; singla havas senco distributiva. Ex.: Omnu parolis, singlu en sua linguo (E. everyone spoke, each in his own language). Omna testo juris dicar la verajo, e singlu naracis la evento diverse (E. every witness swore to tell the truth, and each one related the event differently); Generale, singla (quale L. singulus) signifikas: un po un, unope (pro to ta pronomo dicesas «distributiva»; kp. II-665. Note: «Omna singla» is a pleonasm, singla being sufficient to translate «every single». The E. «single» in the sense of alone, is to be translated by sola, izolita, unika, separita. Both omna and singla may be used with the singular and the plural with the same sense. «Every soldier is brave» may be trnaslated: Omna soldato esas brava. Omna soldati esas brava. Singla soldati esas brava. — E

singlut-ar:(intr.) to sob. — FI

singular-a: singular: pertaining to one (cf. stranja); -o: (gram.) s. number; -eso: (quality), -ajo: (something pertaining to one) singularity, peculiarity. Ex.: Verbo en la singulara nombro (od, en la singularo). Singulara propoziciono, ideo, kazo. Singulareso di opiniono. Singularajo en la manieri di ulu. — DEFIS

sinior-(ul)o: lord, highness, seignior, sire (of rulers); sir (of lords); (cf. sioro); -ino: noble lady, Lady; -eso: seigniory, lordship; -ala: seignioral, lordly; Nia Sinioro: (rel.) our lord; mea -o: your lordship; -o rej-ido: his royal highness; -o episkopo: his eminence, the bishop; -o prezidanto: his excellency, the president. — DeFIS

sinistr-a: left; (nav.) port; -a latero: left side; -uz-ero: left-handed person; turnez (ad) sinistre: turn to the left. Ant.: dextra. — IL

sink-ar:(tr., intr.) to sink (ulo, en ulo, su); to settle, subside; Ex.: Sinkar palisegaro en la tero. La fero sinkas en l’aquo. V.exp.: kp. Dronar. DE

sinkop-ar:(intr., med.) to swoon; -igar: (gram., mus.) to syncopate; -o: (gram., mus., med.) syncope. — DEFIS

sinkret-ismo, -isto:(philos.) syncret-ism, -ist. — DEFIRS

sinkron-a*:(phys.) synchron-al, -ous (cf. sam-tempa, kronologi-ala); -eso: synchronism; -igar: to synchronize. — DEFIS

sinod-o:(eccl.) synod. — DEFIRS

sinodik-a*:(astron.) synodic. — DEFIRS

sinonim-a: synonymous: -o: synonym; -eso: synonymy: quality of being a s. Ant.: antonimo. — DEFIRS

sinoptik-a: synoptic(al). Ex.: Sinoptika tabelo di cienci. La sinoptika evangelio. — DEFIRS

sinovi-o:(anat.) synovia. — DEFIRS

sins-o: direction (one way); (math.) sense: one of two opposite directions; sam-,  kontre-sins-a, -e: same, contrary direction. V. exp.: Direciono, sinso: Konsiderez rekto delinita per du punti A e B. La rekto infinita reprezentas un direciono, qua esas komuna ad ol e ad omna rekti paralela; ma ol havas du sinsi, en qui on povas imaginar la movo di punto sur olu: la sinso de A ad B, e la sinso (inverso o kontrea) de B ad A. Sur mapo on kustumas indikar la sinsi per flechi. On direktas automobilo en ula direciono per la direktilo. E sen tushar la direktilo, sen chanjar do la direciono, on povas movar ol en du sinsi: ad-avane e ad-dope; V-264

sintax-o:(gram.) syntax. — DEFIRS

sintez-o:(log., math., chem.) synthesis; –ala, ema: synthetic; -ar: to synthesize. V. exp.: Sintezo esas l’ago inversa di analizo. Kemiala sintezo, metodo sintezala. Sintezar albumino. — DEFIRS

sinu-o: sinuosity, winding, bend; -oza: sinuous, winding, meandering, serpentine, tortuous; -ifar: to wind about, meander. Ex.: La sinui di litoro, di rivero. — EFIS

sinus-o*:(geom.) sine; (anat.) sinus: a cavity, channel.

sior-o: sir or madam; -ulo: sir, Mr., gentleman; -ino: Mrs., Miss, madam, lady (married or not); (cf. sinioro, damzelo, damo); ge-siori: ladies and gentlemen. — FIS

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Михаил Сарапов , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука