Читаем Ido-English Dictionary полностью

reklam-ar:(tr., intr.) to advertise (loudly), to boom; (cf. avertar); -(ad)o: advertisement, puffing up. — DFRS

reklamac-ar:(tr.) to (re-)claim, put in a claim for (compensation, a reward, what is due, one’s rights, etc.) (cf. postular); -o: claim, (jur.) complaint; -anto: claimant. Ex.: Reklamacar objekti pruntita o perdita. Reklamacar sumo debata, salario, honorario (cf. III-409). — DF

rekolec-ar:(rel.) to commune with one’s own heart, to turn one’s mind from earthly affairs and piously meditate; -o: self-communing, pious meditation; -anta: wrapped in pious meditation. — FIS

rekoli-ar:(tr.) to gather in, in order to save from loss. Def.: Prenar o gardar ulo od ulu abandonita, perdita o falinta; VI-115. Ex.: Rekoliar fragmenti de la naufrajo. Rekoliar la perdita infanti. — F

rekolt-ar:(tr., also fig.) to harvest, reap, get in (crops), gather in (the fruits of the earth); -(ad)o: harvesting, reaping; -ajo: harvest, crop, vintage. — FI

rekomend-ar:(tr.) to recommend (ulu, ulo, ad ulu) (cf. konsilar, exhortar); -o: (act) recommendation; -inda: worthy of r.; -o-letro: letter of r. — DEFIRS

rekompens-ar:(tr.) to recompense, reward, require, remunerate (ulu, per ulo). — EFIRS

rekord-o: record (in sports). Def.: Sportala prodajo, oficale konstatita, e qua ecelas super omna agi di sama genero entee facita. — DEFR

rekort-ar:(tr.) to cut, clip; curtail, (the outside, the edge, the end), to pare, crop, prune, lop (the nails, a garment, a coin) (cf. tondar); -(ad)o, -uro: clipping, paring. Def.: Detranchar la bordo, la extremajo di ulo. — S

rekrut-ar:(tr., milit. and fig.) to recruit, enlist (ulu, ad); -ar su: to enlist; -ito: a recruit; -achar: to entice (ulu) into enlisting, to crimp. — DEFIRS

rekt-a:(geom.) straight; not crooked or curved; upright, plumb, erect; -e: in a straight line;-o: a straight line; -eso: straightness, directness; uprightness; -igar: straighten, align, lay out in line; (milit.) to dress the ranks. Ex.: Stacar rekte. Irar segun rekto. Rekta kolumo. Rektigar la trupi. V. exp.: vid. direta, erektar. Ant.: kurva, tord-ita, sinu-oza. — DEFIS

rektangul-o: rectangle; -a, -atra: rectangular. — EFIS

rektifik-ar:(tr., chem, and fig.) to rectify (spirits, errors, etc.). Def.: Purigar per distilado; igar exakta; korekt-igar. — DEFIRS

rektor-o: rector: headmaster of an acedemy, of a university, of a Jesuit college; (cf. paroko). — DEFIRS

rektum-o*:(anat.) rectum. — EFS

rekuper-ar: to recover, regain, retrieve, get back the possession or use of, to recoup; -o: recovery, regaining, recuperation; -ebla: (also fin.) recoverable. Def. Ri-aquirar, ri-posedar ulo. ex.: Rekuperar kaloro, sua havaji, spensi, forteso, parol-povo, vid-povo, bon-san-eso. DeFIS

rekurent-a*:(anat., math.) recurrent (cf. ri-apar-anta).

rekurs-ar:(intr.) to have recourse to (ad ulu, ulo), to appeal, to resort (ad); -o: recourse; application for assistance or protection; resort (to a source of aid); -o ad indulgo: petition for pardon; -ar a la klementeso di la rejo: to solicit the clemency of the sovereign; -o a kasaco: petition or lodgement of appeal; lakrimi esis elua nura rekurso: tears were her only recourse. Def.: Demandar la helpo, la sokurso. Ex.: On rekursas a helpo, a helpanto, a moyeno, a metodo, a procedo. — DEFIS

rekuz-ar:(tr., jur. and fig.) to challenge (a witness, juror); to take exception to (testimony, statements); -ar su: (of judges, jurors) to decline judging or voting, to beg to be excused; -o: challenge, exception, denial; -ebla: exceptionable, challengeable, doubtful. V. exp.: Rekuzar esas teknikal termino di la yurocienco; on rekuzas judikanto o testo (t.e. on ne aceptas lu, ed on exkluzas lu), en ula kondicioni determinita da la legi, ex. kande la senpartiseso di la judikanto o testo esas suspektebla (pro lua relati kun la judikoti, pro lua personal interesti, e.c.). Judikanto povas rekuzar su ipsa spontane pro simila motivi, to esas, refuzas funcionar. Komprenebla, ca vorto povas uzesar kun metafora senco en la komuna vivo; III-222. — FIS

rel-o: (railway-) rail; -voyo: railroad. — EFRS

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Михаил Сарапов , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука