Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: убеждены, что обеты и жертвоприношения - такое же

поклонение, как и намаз, пост и закат, а любой вид поклонения нельзя обращать не к

Аллаху. Также, кто обращает какой-либо вид поклонения к кому-то, помимо Аллаха, тот

является мушриком, поклоняющимся не Аллаху (да убережет нас Аллах от подобного!).

Доказательством же того, что обет является поклонением, служат Слова Всевышнего:

««Господи! Я дала обет посвятить Тебе одному того, кто находится в моей утробе»»

(Али’Имран, 35). И Его слова: «Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого

разлетается» (Человек, 7). На это указывает то, что Аллах восхваляет исполняющих

обеты, а Всевышний Аллах не хвалит никого иначе, как за подчинение Его повелениям и

отказ от ослушания Его, а и то, и другое является поклонением. И сказал Он: «Что бы вы

ни потратили, какой бы обет вы ни дали, Аллах знает об этом» (Корова, 270).

Всевышний сказал, что любой обет или расход, совершаемый ради приближения к

Аллаху, – Он знает о нем и вознаграждает за него, а, значит, все это является

поклонением.

Доказательством же того, что жертвоприношение является поклонением, служат Слова

Всевышнего: «Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву»

(аль-Кяусар, 2).

Отсюда следует, что тот, кто пытается приблизится к мертвым путем жертвоприношения

им из-за своей веры в то, что они могут приносить пользу или причинять вред, тот

обращает поклонение не к Аллаху и таким образом присоединяется к числу

многобожников (мушриков).

Говорит ибн Таймиййа (да помилует его Аллах): «Что касается обетов, даваемых

умершим пророкам, шейхам и другим, или их могилам или живущим рядом с их

могилами, то такой обет является ширком и ослушанием Всевышнего Аллаха. Независимо

от того, является ли обетованная вещь деньгами или золотом или чем-то иным… И это

напоминает действия человека приносящего что-либо по обету христианским храмам,

монахам и храмам идолопоклонников».

Сказал аш-Шаукани: «К самым отвратительным действиям, выводящим совершающего их

за пределы Ислама и опрокидывающим его на темя, сбрасывая с самого высокого места в

религии, относится то, что человек отбирает свой лучший скот и закалывает его у могилы, ища приближения к ней таким образом и в надежде, что осуществится то, к чему от

стремится. При этом он произносит имя не Аллаха и таким образом поклоняется идолу. И

нет разницы между жертвоприношением камню, которого называют идолом, и могиле

мертвого, которую называют могилой. И разница в названиях не изменяет сущность, и не

влияет на дозволенность или запретность… Тот, кто назвал вино другим именем и выпил

его равен тому, кто выпил его, называя его его именем, и в этом нет ни малейшего

разногласия среди мусульман. И нет сомнения в том, что жертвоприношения - один из

видов поклонения, обращаемого рабами к Аллаху. И дары, выкупы и жертвоприношения,

с помощью которых ищут приближения к могиле, указывают лишь на то, что

совершающий их делает это с целью возвеличивания покоящегося в этой могиле,

оказания ему почета и получения от него пользы».

Передают от Абу ат-Туфейля такие слова: «Мы сказали ‘Али ибн Абу Талибу: «Поведай

нам о том, что говорил тебе Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) по секрету». Он сказал: «Не говорил он мне по секрету ничего такого, о чем не сообщил

бы людям, но я слышал, как он говорил: «Проклял Аллах совершающего

жертвоприношение не Аллаху…» и т.д. (Хадис).

И сказал ан-Навави в объяснении к этому хадису: «Имеется в виду закалывание

животного с произношением имени не Аллаха, - как тот, кто совершает

жертвоприношение идолу или кресту или ‘Исе или Мусе (мир им) или Ка’абе и т.д. Все

это – харам, и мясо такого животного нельзя употреблять в пищу, независимо от того, кем

был закалывающий – мусульманином, христианином или иудеем. И если он вместе с тем

имел целью возвеличивание того, кому была принесена жертва (помимо Аллаха) и

поклонение ему, то это является куфром. И совершающий это, если до этого он и был

мусульманином, после жертвоприношения становится вероотступником».

Я говорю, комментируя слова ан-Навави: если жертвоприношение одному из великих

пророков является отхождением от Ислама, то жертвоприношение тем, кто ниже их, из

вали и праведников, еще больше заслуживает того, чтобы являться куфром.

35 - Дозволенность выхода за рамки Шариата Мухаммада (да благословит его

Аллах и приветствует)

Суфизм: убеждены, что шейхам и вали дозволено выходить за рамки Шариата

Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) и не следовать по его (да

благословит его Аллах и приветствует) пути, и что у них есть свой «шариат», основанный

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика