Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Они не только постоянно посещают могилу, но и постоянно собираются в доме умершего

для чтения Корана и дарения награды за это покойному. Обычно они читают суру «Йа

син», а также некоторые аяты и короткие суры (до «Йа син» или после). А после чтения

всего этого они произносят слова «Ля иляха илляЛлах», «Аль-хамду лиЛлях» и «Аллаху

Акбар», испрашивают прощения и призывают благословение на Пророка (да благословит

его Аллах и приветствует) определенное число раз. После окончания этой церемонии у

могилы или в доме, они дарят награду за прочитанное духам умерших, начиная с Пророка

(да благословит его Аллах и приветствует) и заканчивая всеми мусульманами,

проживающими на западе земли и ее востоке. И каждая группа мюридов и последователей

суфийских тарикатов особо упоминает своих шейхов. Накшбандийцы говорят: «И в

особенности духам шейхов накшбандийского тариката». А кадириты говорят: «И в

особенности духам шейхов кадиритского тариката». Затем они упоминают имя умершего, ради которого они собрались или в доме которого находятся. А после окончания этого

процесса, особенно если собрание было в доме, они распределяют милостыню (садака)

среди собравшихся, а затем читают ду’а о принятии ее и о том, чтобы награда за нее

достигла духа покойного. Если же они не прочитают ду’а после раздачи милостыни, она

считается напрасной и бесполезной для умершего.

Ахлю-с-Сунна: говорят: СубханаЛлах! Как же много внесли они в религию

нововведений, которые не имеют к ней отношения, особенно в том, что касается

умершего, под предлогом того, что они уважают его, почитают и делают то, что приносит

ему пользу.

Все эти действия, о которых мы упомянули – Пророк (да благословит его Аллах и

приветствует) – не совершал ни одного из них, и не приказывал нам совершать их, и они

не относятся к его Сунне. А нам не следует делать в отношении живых или мертвых то, чего не делал ни Пророк, ни сподвижники, ни имамы после них, и то, польза чего для них

ничем не подтверждена.

Что касается того, что подобные действия не приносят пользы живым, то это совершенно

очевидно. Потому что эти собрания в течение семи или сорока дней и эти посещения

могилы и дома умершего в этот период – в них нет ничего полезного для живых,

поскольку оно отнимает у них время, которое, если бы они употребляли его на что-то

полезное, принесло бы им много блага.

Что же касается дарения награды умершим, то подобного не делал никто из праведных

предков, и не передается, чтобы они говорили в своих ду’а что-то вроде: «О, Аллах!

Даруй награду за то, что я сделал или прочитал такому-то и такому-то… И всем

мусульманам на просторах земли». Такие ду’а – выдумка живших позже. Ведь получение

награды одним за дело, совершенное другим, если он не является причиной совершения

им этого дела – вещь, относительно которой существуют разногласия между учеными и

имамами. Одни говорят, что награда эта достигает его, а другие говорят, что не достигает, и у каждой группы свои доказательства. Имам аш-Шафи’и принадлежит к числу тех, кто

утверждает, что эта награда не достигает их, опираясь на аят: «Человек получит только

то, к чему он стремился» ( Звезда, 39). И опираясь также на достоверный хадис, передаваемый Муслимом и авторами «Сунан» от Абу Хурейры (да будет доволен им

Аллах). Сказал Пророк (да благословит его Аллах и приветствует): «Когда умирает сын

Адама, прекращаются все дела его, кроме трех: текущая милостыня (садака), знание,приносящее пользу, и благочестивый ребенок, читающий ду’а за него».

Что же касается ду’а и испрашивания прощения, то в их пользе и желательности никто не

сомневается.

Даже относительно желательности дарения награды Посланнику Аллаха (да благословит

его Аллах и приветствует) существуют разногласия между учеными.

Сказал Ибн Каййим: «Говорят, что среди факыхов живших позже есть те, кто считал это

желательным. Есть среди них те, кто не считал его желательным, но видел в этом

нововведение, потому что сподвижники не делали этого. А также потому, что Пророк (да

благословит его Аллах и приветствует) получает награду равную награде всякого

человека из его Уммы, совершившего благое дело, и это ничуть не уменьшает награду

самого человека. Ведь именно он указал своей Умме на всякое благо, направил их и

призвал к нему. А кто призывает к Правильному Пути, тот получает такую же награду, как и тот, кто последовал за ним. При этом их награда не чуть не уменьшается. А Прямой

путь и все знания его Умма получила от него. Поэтому он получает награду, как и

последовавший за ним, независимо от того, подарил ли он ему ее или нет» (Книга

«Фикху-с-Сунна», глава о похоронах).

123 – Вставание при проезде мимо могилы или кладбище

Суфизм: его последователи проезжая на машине или автобусе мимо кладбища, встают со

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика