Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

имеющихся в их государстве. Они решили, что он – один из их поборников и

последователей и перечислили ему около десяти названий. Когда же он спросил их, какой

же из этих тарикатов соответствует пути и религии Мухаммада (да благословит его Аллах

и приветствует), этот странный вопрос их озадачил. Один из них ответил: «Каждый,

принадлежащий к тарикату – его тарикат есть тарикат Мухаммада (да благословит его

Аллах и приветствует)». Тогда он сказал им: «Но у Мухаммада был только один тарикат, и его описал Всевышний, сказав: «Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не

следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути» ( Скот, 153). И сказал

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует): «Я оставил вас на том, ночь и день

чего одинаково светлы…». И эти министры разгневались и потребовали прекратить

разговор на эту тему.

И тогда этот друг вспомнил Слова Всевышнего: «Любое бедствие постигает вас лишь за

то, что приобрели ваши руки» ( Совет, 30).

Поистине, суфизм есть суфизм, в прошлом и в настоящем, в наших странах и в других

странах, в своем духе, своем сущности и своей цели, с некоторыми отличиями во внешней

оболочке. Он питает отвращение к знанию, отвращает людей от участия в Джихаде,

превозносит своих шейхов до уровня пророков и даже выше, до уровня Божественности.

И он поддерживает кяфиров, а не мусульман, приверженцев Таухида и разрушает здание

Ислама и т. д.

И если мы посмотрим на историю наших стран, мы обнаружим, что суфийские шейхи у

нас, а также их последователи, вставали на сторону кяфиров. Вот Хасан-эфенди

Кохийский, шейх суфиев Дагестана, о котором они говорят, что он «Божественный Кутб и

господин Гаус, познавший Аллаха и приближенный Аллаха (вали) без всяких сомнений».

Шейх этот жил в начале двадцатого века и был современником имама Наджмуддина(?). А

Наджмуддин – это пятый имам в Дагестане и Чечне, который выступал против Царской

России, как выступали до него Гази Магомед и Имам Шамиль. Он желал освобождения

стран от ига русской колонизации и установления в них Исламского государства. Хасан-

эфенди начал оказывать ему сопротивление, враждебно отнесся к нему, встал на сторону

русских… Он стал отвращать людей от Джихада, посеял рознь среди мусульман и

разногласия. И за ним последовали обольщенные, которые доверяли ему. Русские же

воспользовались им для осуществления своих целей и претворения в жизнь своих планов.

Они посылали его для усмирения восставших в деревнях Дагестана, и он вставал среди

людей и обращался к ним с речью, настраивая их против Наджмуддина, и сообщал им о

том, что Наджмуддин в действительности не имам, и человек, разводящий смуту (фитна).

Он также сообщал им о некоторых вещах из области Сокровенного и показывал им чудеса

под видом чудесных способностей, дарованных Аллахом (карамат), а люди верили ему и

следовали за ним. И он состоял в дружбе и вел переписку с лидером большевиков

Лениным.

В 1922 или 1923 году Хасан-эфенди устроил конференцию, на которую пригласил

семьдесят два ученых из числа ученых (?). Они обсуждали вопрос Наджмуддина, его

имамство и участие в Джихаде с ним. Они составили согласный протокол и подписали его

(кроме шести из них, которые отказались подписать этот протокол). Они пришли к

согласному мнению о виновности Наджмуддина, и о том, что нет ему Джихада, и

объявили его врагом народа, прокляли его при всех и прочитали ду’а. На той же

конференции они подготовили телеграмму, чтобы послать ее своему лидеру Ленину в

Москву в Кремль. Написано там было следующее: «Лидеру мирового пролетариата

Ленину. Мы огорчены вашей болезнью и ожидаем вашего выздоровления. И, поистине,

мы верим в вашу победу и мы с вами. И к имаму на пути победы».

Таков суфийский Кутб и Гаус, «познавший Аллаха» и познавший Ленина, Хасан-эфенди

Кохийский. Он объявил о своей поддержке лидера большевиков-атеистов и кровавого

коммунизма, и выразил сожаление по поводу его болезни и надежду на его скорое

выздоровление, чтобы идти вместе с ним по пути победы… И объявил о своей

враждебности по отношению к имаму, муджахиду и выдающемуся ученому Наджмуддину

(да помилует его Аллах), который стремился к освобождению мусульманских стран от ига

русской колонизации, утверждению Слова Аллаха и созданию в них исламского

государства.

Результатом борьбы между ними стало то, что последователи Ленина задержали при

содействии последователей Хасана-эфенди имама Наджмуддина(?). А затем, спустя

некоторое время, после того, как завершили свои дела с Хасаном-эфенди, и решили, что

более в нем не нуждаются, они сделали с ним то же, что и с Наджмуддином, отправили

его вслед за ним и претворили в жизнь слова Наджмуддина, которые он сказал ему

однажды: «Ты не избежишь одного из двух мечей. Либо я настигну тебя и снесу тебе

голову, либо они настигнут тебя и снесут тебе голову».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика