Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

удовольствие, и не отцы и деды. Подумайте же, о, обладающие разумом, над словами

Посланника (да благословит его Аллах и приветствует): «Кто сделал дело, которое не

соответствует нашему делу, оно будет отвергнуто».

83 – Суфийские доказательства

Суфизм: его последователи не приводят доказательства на свои слова, дела и убеждения

из Корана и Сунны, и не говорят: «Сказал Всевышний Аллах в Коране…», и не говорят:

«Сказал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)…». Вместо этого

они говорят: «Сказал такой-то шейх…» или «Сказал такой-то устаз…» или «Сказал

Кунта-хаджи…» или сказал Хасан-эфенди Кохийский(?), или кто-то другой. Их аргумент

при этом – это их слова: «Поистине, мы простолюдины, не понимаем Слова Аллаха, и не

понимаем слова Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Но

понимание этих слов оставлено выдающимся шейхам и устазам. И они понимают их

вместо нас и объясняют их нам. Они избавляют нас от трудностей, связанных с

понимание этих слов, и даже если мы попытаемся понять их, наше понимание никогда не

сравнится с пониманием шейхов и даже не приблизится к нему». И их не волнует,

опираются ли слова их шейха или устаза на доказательства из Корана и Сунны, поскольку

они убеждены в их непогрешимости и в том, что они защищены от ошибок, и что они

идут под светом и руководством Аллаха, и у них – мистическое знание, а кто отвергает

это или предлагает обратное, тот будет лишен их благословения и не получат их света и

великодушия.

Ахлю-с-Сунна: не предпочитают ничьи слова Словам Аллаха и словам Его Посланника

(да благословит его Аллах и приветствует), следуя приказу Всевышнего: «О те, которые

уверовали! Не опережайте Аллаха и Его Посланника» ( Комнаты, 1). И они не говорят:

«Сказал такой-то ученый, или такой-то имам», кроме случая, когда они знают, что его

слова опираются на доказательство (далиль) из Корана и Сунны или на его

самостоятельно вынесенное решение при отсутствии прямых доказательств из Корана и

Сунны (иджтихад). И они не уверены ни в чьей непогрешимости, кроме Пророка (да

благословит его Аллах и приветствует), поскольку он сказал: «Все сыны Адама

совершают ошибки, и лучшие из ошибающихся – кающиеся». А пророки, доносящие до

людей повеления Аллаха, являются исключением из этого правила.

Сказал Ибн ‘Аббас: «Думаю, они погибнут. Я говорю им: «Сказал Пророк (да благословит

его Аллах и приветствует)», а они говорят: «Сказал Абу Бакр…» и «Сказал ‘Умар…».

Посмотрите на Ибн ‘Аббаса, как он испугался погибели для них от их слов: «Сказал Абу

Бакр» и «Сказал ‘Умар». Посмотрите, если слова: «Сказал Абу Бакр» и «Сказал ‘Умар»

вместо слов: «Сказал Аллах…» и «Сказал Его Посланник (да благословит его Аллах и

приветствует)…» могут быть внушающими страх до такой степени, что он испугался

гибели, то что будет, если поставить вместо них «Сказал такой-то шейх», который

неизвестно откуда появился, и о котором никто не знает, какая участь ему уготована в

Судный День? А кто такие Абу Бакр и ‘Умар по сравнению с суфийскими шейхами? И

кто такие эти шейхи по сравнению с Абу Бакром и ‘Умаром? И разве можно их

сравнивать? Конечно же, нет.

84 – Религия отцов и дедов, или традиционная религия

Суфизм: его последователи говорят: «Мы исповедуем религию наших отцов и наших

дедов». А некоторые говорят: «Мы исповедуем традиционную религию, которую мы

унаследовали от наших отцов и дедов». Означает же это, в действительности, одно. И если

вы скажете одному их них: «Поистине те действия и обряды поклонения, которые ты

совершаешь, не упомянуты ни в Коране, ни в Сунне, ни в надежных книгах имамов, не

делай же этого, ибо это – нововведение (бид’а)…». Он скажет вам в ответ: «Я делаю это, следуя тому, что делали мои отцы, я обнаружил, что они делали это, и следую в этом по

их стопам. А то, что ты нам сказал, чуждо для нас, и мы никогда не слышали об этом. Так

неужели ты знаешь обо всем лучше, чем они? В их времена были ученые, и они не

запрещали это, и не говорили им того, что говоришь нам ты. И у них был Коран и Сунна и

те же книги, которые есть у тебя. Что же, они не понимали их, или ты понимаешь их

лучше, чем они? Мы не последуем за тобой и не примем твои слова. Ты пришел для того, чтобы изменить религию, и ты – «ваххабит», а нас предупреждали о вас. И теперь нам

стало понятно ваше дело. Мы жили до этого, и не знали вас и не слышали о вас, а сейчас

вы появились. Где же вы были? И где же было ваше знание до сих пор? Нам сказали, что

вы – английские шпионы, которые получают за свои услуги огромные суммы в

долларах…».

Ахлю-с-Сунна: говорят: то, что они наговаривают на нас – что мы английские шпионы, и

получаем за это тысячи долларов – великая клевета, и тот, кто сказал это, понесет ответ за

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика