Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Он совершил ошибку и бросился к нам просить нашего заступничества, и Аллах принял

наше заступничество, и он поднялся».

И если у шейха спрашивали совета, он говорил этому человеку: «Дай мне время, чтобы я

спросил у Джибриля (мир ему) разрешения для тебя на это дело». Человек соглашался, и

спустя время шейх говорил ему: «Делай» или: «Не делай», в зависимости от того, что

говорил Джибриль…».

Однажды мимо него проходила собака, и он почтенно встал. Его спросили об этом, и он

сказал: «Я увидел на ее шее голубую нить из одежды бедняков».

Я говорю: этот вали перечеркнул догмат Ислама о непогрешимости ангелов и Слова

Всевышнего о них: «Они не отступают от повелений Аллаха и выполняют все, что им

велено» ( Запрещение, 6).

Далее, что касается утверждений суфиев о том, что они встречаются с ангелами и

советуются с ними, и что ангелы нисходят к ним, то это вовсе не ангелы. На самом деле к

ним приходят шайтаны, как сказал Всевышний Аллах: «Поведать ли вам о том, на кого

нисходят шайтаны? Они нисходят на каждого лжеца и грешника. Они

подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами» ( Поэты, 221-223).

Возможно, этот вали не знает, что посещающий его – Шайтан, поскольку он приходит к

нему в облике ангела и говорит ему: «Ты – вали, и передаваемое тебе есть Откровение от

Аллаха». И вали верит в это и принимает его, считая, что все так и есть, и заблуждается

сам и вводит в заблуждение других.

26. Суфийский вали, который вмещает море в маленький кувшин.

«… и среди них – шейх Мухаммад аш-Шербини. Когда его сын Ахмад ослаб и находился

при смерти, прибыл ‘Азраиль (Ангел Смерти), чтобы забрать его дух. Но шейх сказал ему

(т.е. Ангелу Смерти): «Вернись к своему Господу и оставь его, ибо приказ отменен». И

‘Азраиль вернулся, а Ахмад выздоровел. И он (да будет доволен им Аллах) говорил палке, которая была при нем: «Стань человеком!». И она превращалась в человека. И он посылал

ее с разными поручениями, после чего она возвращалась к своему обычному состоянию.

И у него была привычка посылать своих мюридов попрошайничать у дверей домов в его

районе. И у него есть потомки на западе, и в землях иноземцев, и в Индии, и в землях ат-

Текрур. И он за час обходил всех их, находящихся в этих странах и удовлетворял их

нужды. При этом жители каждой страны говорили: «Он постоянно живет с ними».

А когда он пожелал переправиться по морю на другой берег, перевозчик сказал ему:

«Давай мне плату за перевозку». Шейх сказал: «О Аллах!» - и, наклонив кувшин,

зачерпнул в него всю воду моря, и судно остановилось на дне. Перевозчик попросил

прощения у Аллаха и раскаялся. Тогда он опрокинул кувшин, и море вернулось…».

Я говорю: если бы кто-то пожелал отыскать в сказках «1000 и 1 ночи» нечто более

странное и удивительное, ему бы это не удалось. Способности джиннов, пребывающих за

горой Каф, никогда не сравнятся со способностями этого шейха, который собрал воду

целого моря в один маленький кувшин. Хотелось бы мне знать, где находились в этот

момент другие морские суда? Опустились ли они на дно моря? И что делали рыбы и

морские животные, оказавшиеся на суше? Или же все они вместе с кораблями попали в

этот кувшин с морской водой? Кроме того, шейх противоречит Шариату, поскольку он

отказал перевозчику в плате за свою перевозку и напугал его, собрав воду моря в кувшин.

Вопрос за вопросом… И ответа на них не знает никто, кроме тех, кому даровано

мистическое знание и кто изучал толкование суфиев.

27. Суфийский вали, который касался глаз карандашом для подкрашивания бровей,

раскаленным на огне.

«… и среди них Абу Бакр Джахдар аш-Шибли (да будет доволен им Аллах). Он говорил:

«Я закладывал в уголки глаз соль в течение нескольких ночей, чтобы привыкнуть к

бодрствованию по ночам и сон не одолевал меня. Когда же сон начал побеждать меня, я

взял карандаш для подкрашивания бровей, разогрел его на огне и провел по глазам».

Я говорю: здесь уже очевидно проявляются действия индуистов, йога и тяжелые

упражнения, основанные на бодрствовании по ночам, голодании, молчании и уединении, и становится понятна их роль в достижении суфием уровня вали. Как далеко это от слов

Пророка (да благословит его Аллах и приветствует): «Пусть каждый из вас молится до

тех пор, пока он бодр, если же его станет клонить в сон, пусть поспит».

Поистине, Ислам не имеет отношения к этим методам самоистощения, которые в суфизме

являются одним из способов достичь уровня вали.

28. Суфийский вали, взгляд которого упал на собаку и превратил ее в вали, чью могилу

стали посещать.

«… и среди них мой господин Йусуф аль-‘Аджами аль-Курани. Однажды его взгляд упал

на собаку, и ей стали подчиняться все собаки. Если она останавливалась, они тоже

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика