Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

с ним в конфликт в ближней жизни, повернувшись к Нему спиной и обратившись лицом к

Его творениям, и возлагаешь на них надежду в осуществлении желаемого и

перекладываешь на них выполнение своих задач?!...Перестаньте избирать себе

посредников между вами и Аллахом, ибо совершение этого - сумасбродство, и нет ни

владычества, ни власти, ни богатства, ни величия ни у кого, кроме Аллаха! Будь же с Ним, а не с Его творениями…».

Здесь я могу сказать: «Что касается того, что приверженцы суфизма не слушают ни

Cлова Аллаха, ни слова Его Посланника, и не подчиняются запрету обращать ду’а не к

Аллаху, то этот факт широко известен. Но как же они не подчиняются своему шейху,

Султану Знающих, Спасителю Мира и Полюсу Времени ‘Абду-ль-Кадиру аль-Джиляни?..

Здесь я привожу слова нескольких ду’а, являющихся основными в кадиритском

тарикате, с которыми его последователи обращаются к своему шейху Абду-ль-Кадиру

аль-Джиляни, ослушиваясь при этом его завета им. И в этих ду’а – явное и очевидное

преувеличение в том, что касается испрашивания помощи и посредничества, и

откровенный ширк – да убережет нас Аллах от подобного... Вот их слова:

«О Султан Знающих! О Венец Осуществляющих! О Поитель Жаждущих! О Прекрасный

этой жизни! О Благословение людей! О Светильник во тьме! О Солнце, которое не

заходит! О Жемчужина, не имеющая равных! О Полная луна без темных пятен! О Море,

не имеющее границ! О Избавляющий от бед! О Величайший избавитель! О Добрейший и

Щедрейший! О Кладезь тонкостей! О Клад Истин! О Обладатель Власти и Величия! О

Солнце Солнц! О Цветок Душ! О Направляющий ветер! О Оживляющий истлевшие

кости! О Нужда влюбленных! О Сокровищница Секретов! О господин мой, Красота

Аллаха! О Заместитель Посланника Аллаха! О Милующий людей! О Прогоняющий

трудности! О Открыватель Кладов! О Кладезь Символов! О Ка’аба Соединяющих! О

Посредник Вопрошающих! О Стоящий крепко! О Любимый Аллаха! О Открывающий

Затворенное! О Хранитель вещей! О Предел Мечтаний, у которого завершаются труды! О

Свет Небес и Земель! О Утешение в несчастьях! О Прощающий Грехи! О Обладатель

Высокого Положения! О Рассеивающий Печаль! О Принятый Господом Райских Садов! О

Сидящий возле Милостивого! О Шах, о Божественная Тайна! О господин мой, о связь

моя, о владыка мой, о сила моя, о помощь моя, о поддержка моя, о отдохновение мое, о

исполнитель моих желаний, о мой избавитель от бед, о свет мой, о надежда моя, о

исцеление мое!...О Свет Душ! О Достигающий своими шагами Запада и Востока! О не

имеющий равных среди ангелов, джиннов и людей! О не имеющий равных в море и на

суше! О не имеющий равных на Западе и Востоке! О не имеющий равных в небесах и на

земле! О приходящий к своему мюриду, когда тот взывает к тебе о помощи, даже если он

на Востоке Земли! О Распоряжающийся Миром в этой жизни и в могиле, инша Аллах! О

величайший Помощник, помоги мне во все делах моих и помоги мне в осуществлении

моих мечтаний!..».

Я говорю: «Не думайте, что это – ду’а, обращаемое к Аллаху. В действительности эти

слова обращены к ‘Абдуль-Кадиру аль-Джиляни, который является «Аллахом № 2» (да

простит нас Аллах) у суфиев кадиритскаго тариката, которые приписывают ему качества, присущие одному лишь Аллаху. Это, клянусь Аллахом, чрезмерное возвеличивание этой

личности и открытое поклонение ему.

Это ду’а - лишь один пример из тысячи существующих, поскольку в каждом тарикате

есть подобные ду’а, с небольшими изменениями.

Поистине, меня удивляет поведение приверженцев суфизма, как они умудряются читать

в каждом рак’ате ежедневного пятикратного намаза суру «аль-Фатиха», и не понимать ее

смысла. В частности, это касается Слов Всевышнего: «Только Тебе мы поклоняемся и

только у Тебя просим помощи», то есть поклоняемся Тебе одному и просим помощи у

Тебя одного, и не поклоняемся никому, кроме Тебя, и не просим помощи ни у кого, кроме

Тебя. Так как же согласуется ежедневное повторение ими этого аята с тем, что они

делают?!

Я удивляюсь, как они слышат слова Всевышнего: «Кто отвечает на мольбу

нуждающегося, когда он взывает к Нему, устраняет зло и делает вас наследниками

земли? Есть ли бог, кроме Аллаха? » (Муравей,62) и «Если Аллах коснется тебя бедой, то никто не сможет избавить от нее, кроме Него» (Скот,17) и при этом надеются, что

им ответит и поможет и отведет от них беду кто-то, кроме Аллаха. Неужели, услышав

Слова Всевышнего «…никто не сможет избавить от нее, кроме Него», кто-то

продолжает сомневаться в том, что ду’а, обращенные не к Аллаху, – ширк, и являются

запретными? Поистине, то, что делают сейчас приверженцы суфизма, вроде обращения

ду’а к шейхам и испрашивания у них помощи в радости и в горе, намного хуже, чем то, что творили многобожники во времена, когда ниспосылался Коран. Конечно, они

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика