Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Ведь стоит беде увидеть тебя, как она бежит прочь!

А в других говорится: «Возьми нас за руки в день, когда поскользнутся ноги!». А в

третьих говорится: «Укрой нас в тени своего знамени, и переведи нас через Сырат». И все

эти слова, обращенные не к Аллаху – ширк и куфр, и нельзя обращаться с подобными

речами к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), потому что Один лишь

Аллах помогает взывающему о помощи, отвечает на мольбу и отводит беды от того, кого

они постигли.

И если бы Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) слышал подобные слова, он

непременно вынес бы вердикт о том, что сказавший их является кяфиром. Сказал

Всевышний: «Кто отвечает на мольбу нуждающегося, когда он взывает к Нему,

устраняет зло?..» ( Муравьи, 62). И сказал Он Своему Посланнику: «Скажи: «Не в моей

власти навредить вам или наставить вас на прямой путь» ( Джинны, 21). И сказал

Всевышний: «В тот день не будет для вас убежища, и вы не сможете отрицать свои

грехи» ( Совет, 47).

5. Во всех мавлидах имеет место восхваление Пророка (да благословит его Аллах и

приветствует), чрезмерное превознесение его и приписывание ему качеств, которые не

присущи ему, а Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) запретил совершать

подобные действия, сказав: «Не превозносите меня, как превознесли христиане ‘Ису сына

Марйам, поистине, я – раб, и говорите: «Раб Аллаха и Его Посланник».

6. Празднование дня рождения Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), да и

празднование дня рождения любого человека есть подражание иудеям и христианам,

поскольку обычай праздновать мавлид пришел к нам от них, и мы последовали за ними в

этом. А Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) предостерегает нас от

подражания кяфирам, сказав: «Кто подражает какому-то народу, тот из них».

7. Во время празднования мавлида вместе собираются женщины и мужчины, и женщины

при этом одеты неподобающим образом – с оголенными руками и ногами, открытыми

волосами, а это запрещено Шариатом.

8. Если мавлид устраивается на государственном уровне, то государство тратит на

украшение улиц, рынков, разноцветные лампочки и т.д. огромные суммы денег, которые, если их употребить на благо, обеспечат большое количество нуждающихся. Значит, это

напрасная трата денег, а это запрещено Шариатом. Говорится в хадисе: «Пророк запретил

необоснованные сплетни, множество вопросов и напрасную трату денег».

9. Приводятся ложные хадисы о мавлидах вроде: «Кто прочитал поэму-мавлид в своем

доме один раз в году, того не постигнет беда, и не коснется его самого, его детей, его дома

и имущества ничего дурное». И простой народ верит подобным словам и уделяет им

излишнее внимание.

10. Если мы посмотрим на тех, кто обычно устраивает мавлиды в наших странах, мы

обнаружим, что это чаще всего богатые люди, часто связанные с ростовщичеством, и

некоторые из них не читают намаз, не соблюдают пост, не выплачивают закат, не дают

милостыню, не помогают бедным и сиротам и не читают Коран. Они приглашают

читающего поэмы-мавлиды раз в году либо из показухи и желания, чтобы о них говорили, либо по причине собственного невежества и заблуждения, веря утверждениям о том, что

мавлид спасет их и их семью от всего дурного.

11. На празднествах, устраиваемых в наших странах, мы замечаем, что те, кого обычно

приглашают для чтения поэм-мавлидов, представляют собой группу людей, привыкших к

этому занятию. Они заучили все необходимые поэмы и касыды, украсили свои голоса и

натренировались в пении. И их животы от вкушения лучших блюд приобрели

внушительные размеры. Они настолько привыкли к этому, что любая еда, кроме

угощений на мавлидах, им уже стала не по душе. И чем богаче организатор праздника, тем больше у них надежды на щедрые подарки, и тем больше времени они проводят на

празднике, и тем громче и красивые становятся их голоса. При этом они подбирают

касыды, соответствующие его положению. Если же организатор мавлида человек не

богатый, то они присутствуют на празднике намного более короткое время, читают они

при этом тоже немного и голоса их не так уж сильны и красивы, а зачастую они вообще не

принимают приглашения бедных.

Так праздничные столы мавлидов стали отличным «пастбищем» для групп людей,

оставивших всякую работу и сделавших своим основным занятием посещение этих

праздников. Причем бывает так, что за один день они успевают побывать на нескольких

мавлидах, и возвращаются после этого домой, набив животы лучшей едой и получив кучу

дорогих подарков.

Я припоминаю, как однажды был в Хасавюрте, и видел, как две группы чтецов мавлидов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Том 7. Письма
Том 7. Письма

Седьмой и восьмой тома Полного собрания творений святителя Игнатия Брянчанинова, завершающие Настоящее издание, содержат несколько сот писем великого подвижника Божия к известным деятелям Русской православной церкви, а также к историческим деятелям нашего Отечества, к родным и близким. Многие письма Святителя печатаются впервые по автографам, хранящимся в архивах страны. Вновь публикуемые письма будут способствовать значительному пополнению имеющихся сведений о жизни и деятельности святителя Игнатия и позволят существенно обогатить его жизнеописания. Наши публикации серьезно прокомментированы авторитетными историками, филологами и архивистами. Каждому корпусу писем предпослано обширное вступление, в котором дается справка об адресатах и раскрывается характер их духовного общения со святителем. Письма святителя Игнатия Брянчанинова принадлежат к нетленным сокровищам православной мысли, и ценность их век от века только повышается. Потому что написаны они великим мыслителем, духоносцем и любящим Россию гражданином.

Святитель Игнатий , Игнатий Брянчанинов , Святитель Игнатий Брянчанинов

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика
Я есть То
Я есть То

Нисаргадатта Махарадж (1897-1981) — реализованный Учитель Адвайты (учение недвойственности) из Индии.Книга содержит собрание бесед Нисаргадатты Махараджа, систематизированные и опубликованные Морисом Фридманом, с большой силой и убедительностью раскрывающих природу подлинной реальности. В ней даются исчерпывающие ответы на вопросы, связанные с поиском на духовном пути, отвечающие запросам всех типов искателей.Эта замечательная книга выдержала свыше 20-ти переизданий только в Индии, в США недавно вышло 12-ое её переиздание, переведена на многие европейские языки, неизменно вызывая мощный резонанс у тех, кто читает её с искренней заинтересованностью. Нисаргадатта Махарадж не предлагает никакую идеологию или религию, но лишь тонко раскрывает тайну Истинной Реальности. Его послание просто, прямо и возвышенно.«...Я делаю то, что нужно, спокойно и не прилагая усилий. Я не следую никаким правилам и не создаю свои правила. Я теку вместе с Жизнью с верой и без сопротивления.»«...Когда вы поймёте, что личность — просто тень реальности, а, не сама реальность, ваши раздражение и беспокойство исчезнут. Если вы согласитесь быть ведомым изнутри, ваша жизнь станет захватывающим путешествием.»«...В мире нет хаоса, кроме хаоса, создаваемого вашим умом. Он создан вашим «я», в том смысле, что в его центре находится концепция о себе как о вещи; отличной и отдельной от других вещей: В действительности вы не вещь и не отдельны. Вы являетесь бесконечной потенциальностью, неистощимой возможностью. Вы есть, поэтому возможно всё. Вселенная — это просто частичное проявление вашей неограниченной способности превращаться».

Нисаргадатта Махарадж

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика