Сложив добычу, подайте мехи нам! (Приносят кожаные мехи с вином и турьи рога. Все привольно располагаются на земле.)
От нас угнал он зверя —итак, посмотрим чудо,что Зигфрид уложил! Нет, ужин мой пропал:лишь вашим ловом я могу быть сыт! Лесной зверь убежал,речная дичь выплыла вдруг;знай я лучше, что тут делать, —трёх диких водных птичекя для друзей поймал бы:они там на Рейне мне спели,что мёртвым нынче мне быть! (Гунтер вздрагивает от ужаса и бросает мрачный взгляд на Хагена. Зигфрид садится между Гунтером и Хагеном.)
Вот был бы грустный лов,если б сам ловец лихойпопался в лапы зверя! (приказав наполнить рог и затем подавая его Зигфриду)
Вот люди молвят, Зигфрид,что тайна птичьей песни понятна тебе, —так это не ложь? Давно уж щебету я не внимал. (Берёт рог и поворачивается к Гунтеру, пьёт и подаёт ему свой рог.)
Пей, Гунтер, пей:твой брат с тобою пьёт! (Гунтер с ужасом заглядывает в его рог.)
Слаба, бесцветна смесь:там кровь одна твоя! (Переливает вино из рога Гунтера в свой рог, причём вино льётся через край.)
Чрез край, смешавшись, льётся!И наша мать-земля глотнула братьев кровь! Брунгильдой так он смущён? Её поймёт ли он,как Зигфрид понял птиц? Я жён услыхал напевы, —и птиц позабыл совсем! Эй, Гунтер, мрачный мой брат!Будь веселей!Про юность моюрасскажу тебе я сказку! (Все располагаются вокруг Зигфрида, который один сидит прямо, в то время как остальные охотники лежат на земле распростёршись ниже его.)