Читаем Энн из Эйвонли полностью

– Джейн – настоящий бриллиант, – согласилась Энн и прибавила, подаваясь вперед, чтобы нежно погладить лежащую на подушке пухленькую с ямочками руку: – Никто не может сравниться с моей Дианой. Помнишь тот вечер, когда мы с тобой познакомились и поклялись в вечной дружбе у тебя в саду? Думаю, мы остались верны той клятве… Мы никогда не ссорились, даже легкого отчуждения никогда не было. Не могу забыть, какая дрожь меня охватила в тот день, когда ты сказала, что любишь меня. Мое сердце так изголодалось по любви. Тогда я особенно остро почувствовала, до какой степени была раньше одинока. Никто меня не любил, никому я не была нужна. Я была бы глубоко несчастна, если б не другая жизнь – в мечтах, где у меня были и любовь, и дружба. Все изменилось, когда я оказалась в Зеленых Крышах. Здесь я встретила тебя. Ты не представляешь, что значила для меня твоя дружба. Я благодарю тебя и буду вечно благодарить за ту искреннюю любовь, которую ты всегда мне дарила.

– Я всегда-всегда буду любить тебя, – разрыдалась Диана. – И ни одну девушку никогда не буду любить больше, чем люблю тебя. И если я когда-нибудь выйду замуж и у меня родится девочка, я назову ее Энн.

<p>Глава 27</p><p>Вечер в каменном домике</p>

– Куда это ты собралась, такая наряженная, Энн? – поинтересовался Дэви. – Ты выглядишь обалденно в этом платье.

Энн спустилась к обеду в новом бледно-зеленом муслиновом платье, первом нарядном платье со времени смерти Мэтью. Оно ей необыкновенно шло, подчеркивая изысканные и нежные оттенки кожи и блеск огненных волос.

– Дэви, я много раз просила тебя не говорить «обалденно», – упрекнула мальчугана Энн. – А иду я в Обитель Эха.

– Возьми меня с собой, – взмолился Дэви.

– Я взяла бы, если б поехала в коляске. Но я пойду пешком через лес, а это долгий путь для твоих восьмилетних ножек. Кроме того, со мной идет Пол, а тебя его компания обычно не радует.

– Теперь мне Пол нравится гораздо больше, чем раньше, – сказал Дэви, яростно принимаясь за пудинг. – Я уже не так переживаю, что он такой хороший, с тех пор как сам стал лучше. Если дело и дальше так пойдет, я когда-нибудь его догоню и в крепости ног, и в хорошем поведении. – А еще он любит нас, младших школьников, не позволяет старшим ребятам нас обижать и учит всяким играм.

– А как случилось, что вчера днем Пол упал в ручей? – спросила Энн. – Я встретила его на площадке для игр. Вода с него ручьем текла, и я сразу же послала его домой переодеться в сухое, даже не спросив, что случилось.

– Можно сказать, это был несчастный случай, – объяснил Дэви. – Голову он сунул нарочно, но потом все пошло не по его вине. Мы все были у ручья. Прилли Роджерсон вдруг не на шутку разозлилась на Пола – она вообще большая злюка, хоть и хорошенькая. И брякнула, что бабушка каждый вечер накручивает ему волосы на тряпочки. Думаю, Пол не обратил бы внимания на ее слова, но засмеялась Грейси Эндрюс, и Пол жутко покраснел. Понимаешь, он влюблен в нее, просто помешан: дарит цветы, носит ее учебники. Так вот, он стал красный как свекла и ответил, что бабушка никогда ничего подобно не делает, а волосы у него кудрявые от природы. И чтобы это доказать, лег плашмя на край ручья и опустил голову в воду. Нет, это не там, где мы берем воду, – поспешно добавил Дэви, увидев испуганное выражение на лице Мариллы, – это в другом месте, там мелко. Но берег скользкий, и он скатился с него. Всплеск был обалденный! Прости, Энн, у меня просто с языка сорвалось. Но всплеск был действительно такой. Когда Пол вылез на берег, то выглядел жутко смешно – мокрый, весь в грязи. Девочки дружно расхохотались, все, кроме Грейси. Выражение лица у нее было грустное. Грейси – хорошая девочка, но курносая. Когда я вырасту, то не выберу курносую – уж я выберу такую, у которой будет такой же хорошенький носик, как у тебя, Энн.

– На мальчика, который, поедая пудинг, не может не измазать все лицо в сиропе, ни одна девочка не посмотрит, – сказала сурово Марилла.

– Я перед встречей умоюсь, – заявил Дэви и, пытаясь исправить положение, утер рот и щеки тыльной стороною руки. – И за ушами вымою без всяких напоминаний. Сегодня утром я не забыл об этом, Марилла. Я теперь гораздо меньше чего забываю. Но, – со вздохом продолжал он, – в человеке столько изъянов, что всего не упомнишь. Если нельзя идти к мисс Лаванде, пойду-ка я навещу миссис Харрисон. Вот уж прекрасная женщина! У нее в буфетной стоит ваза с печеньем специально для угощения маленьких мальчиков. И еще она всегда разрешает мне доесть остатки в кастрюле, в которой замешивает сливовый пирог. Знали бы вы, сколько слив прилипает к стенкам кастрюли! Мистер Харрисон всегда был хорошим человеком, но, снова женившись, стал раза в два лучше. Видно, женитьба делает людей добрее. Почему вы, Марилла, не вышли замуж? Скажите.

Положение старой девы никогда не было больной темой для Мариллы, и она, переглянувшись с Энн, шутливо ответила, что никто не делал ей предложения.

– А почему вы сами не предложили? – упорствовал Дэви.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже