Читаем Эльванор (СИ) полностью

— Знаешь, она далеко не всех новичков приветствует лично. Ты, должно быть, обладаешь чем-то особенным.

Они остановились перед еще одной аркой, ведущей в небольшое помещение, где за просторным белым столом сидел низкий коренастый мужчина с короткой взъерошенной прической.

— Это Сибио, ее помощник, — пояснила Арла. — Думаю, он в курсе о твоем приглашении. — Да, спасибо большое, — ответила Никс, выдавив неуверенную улыбку. — Не волнуйся ты так, — похлопала ее по плечу Арла. — Как я уже сказала, если начальница желает поприветствовать тебя лично, значит «Обелиск» в тебе очень заинтересован. Встречи с ней не стоит опасаться: она не из тех, кто любит сразу же изводить подчиненных, — и тут рыжая зачем-то подмигнула. — Ладно, мне пора бежать. Еще увидимся!

И, не дожидаясь ответа, развернулась на каблуках, зашагав прочь. Однако отдалившись на пару хвосстов, Арла тут же обернулась, будто вспомнив о чем-то.

— Совсем забыла спросить: как тебя звать? — Никс. Никс Мейерс. — Что ж, до скорого, Никс!

Кивнув на прощание, девушка прошла к столу Сибио.

— Добрый день, милорд. Я… — Мейерс, — перебил он, не поднимая взгляда от экрана. Его голос был скрипучим и надтреснутым, будто ножом водили по стеклу. — Да, я слышал. Проходи вперед, тебя ждут.

Сибио неопределенно махнул рукой в сторону винтовой лестницы из темного дерева, ведущей на мансарду.

— Простите, милорд, могу я оставить здесь свои вещи?

Он наконец поднял взгляд. Бледные голубые глаза, словно бездушные льдины, уставились на нее, отчего Никс сразу пожалела о вопросе. Тело покрылось мурашками.

Воцарилась короткая пауза.

— Оставляй, если желаешь, — наконец сказал Сибио, безразлично пожав плечами и вновь уставившись в экран, чему Никс была несказанно рада.

Осторожно сложив багаж на кремовой софе, она распрямила ноющие плечи и осторожно поднялась вверх по ступеням, пока не уткнулась в простую дверь. На ней висела медная табличка.

«Биара Лорафим».

Пропустив два вдоха, Никс постучала.

— Войдите! — раздался звонкий голос за дверью.

Затаив дыхание, она прошла внутрь. Первым, что бросилось в глаза, стал огромный книжный шкаф, занимавший всю стену. На нем покоилось множество книг: в современных картонных обложках и старых кожаных переплетах. Тонкие глянцевые журналы лежали обок пухлых книг с пожелтевшими страницами, перетянутыми кожаными ремешками. И все это на простых, рафинированных полках из светлого дерева, будто только-только привезенных из модной мебельной лавки. Иногда рядом с книгами или кипой журналов мог стоять странного вида кристалл, глобус или разноцветные склянки с неизвестным содержимым. Несколько горшков с сухоцветами разбавляли сдержанный тон полок, придавая небрежной простоты.

— Здравствуй! Ты Никс, верно?

Девушка оторвалась от книжного шкафа, переведя взгляд на ту, что сидела за длинным столом по центру комнаты.

— Добрый день, миледи Лорафим.

Женщина приветливо улыбнулась, но не так, как это сделала Арла: ее улыбка была без тени насмешки. Улыбка Биары будто бы говорила: «Все хорошо, самое страшное уже позади. Со мной ты можешь чувствовать себя свободно».

Не в силах противиться такому шарму, Никс улыбнулась в ответ — на сей раз искренне. Страх и неуверенность отступили.

— Как прошло путешествие? Ты наверняка устала? — участливо полюбопытствовала Биара, говоря со странным, пленяющим акцентом — такого Никс еще не доводилось слышать. Она как зачарованная смотрела на женщину напротив. Темно-карие с вишневым оттенком глаза излучали дружелюбие, а мягкая, почти приятельская улыбка завораживала. — Да, дорога была тяжелой. — Никс села в предложенное кресло, на которое Лорафим указала жестом. Его покрывал узор черно-белых треугольников, а подстилка казалась преступно мягкой и очень удобной. — Еще и таксист высадил на полпути к Эльванору!

Она ни за что бы не стала делиться такими подробностями с кем-то, а уж тем более с начальницей, однако приветливость Биары так обезоруживала, что контролировать себя было трудно.

— Ах, эти чертовы мерзавцы близ порта! — с досадой воскликнула собеседница, нахмурившись.

Никс смутилась, услышав неизвестное ей ругательство — что еще за «черты»?

— Им всего-навсего невыгодно везти клиента до самого Эльванора: легче высадить на полпути, прикрываясь политикой компании, и ехать обратно, за новыми пассажирами, — пояснила начальница, сердито постукивая пальцами по столу. — Ничего, вскоре меня подобрали и подвезли вплоть до сюда, — неуклюже вставила Никс, чувствуя вину оттого, что из-за нее Биара перестала улыбаться.

Пользуясь паузой в разговоре, она пробежалась глазами по кабинету. Он выглядел не таким уж большим, учитывая, что должен был занимать всю мансарду. По обе стороны от стола, за которым сидела Биара, располагались странные панели, смахивающие на ширмы. Благодаря многочисленным окнам, помещение было хорошо освещено и походило скорее на студию, нежели на кабинет главной редакторки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовье счастье
Вдовье счастье

Вчера я носила роскошные платья, сегодня — траур. Вчера я блистала при дворе, сегодня я — всеми гонимая мать четверых малышей и с ужасом смотрю на долговые расписки. Вчера мной любовались, сегодня травят, и участь моя и детей предрешена.Сегодня я — безропотно сносящая грязные слухи, беззаветно влюбленная в покойного мужа нищенка. Но еще вчера я была той, кто однажды поднялся из безнадеги, и мне не нравятся ни долги, ни сплетни, ни муж, ни лживые кавалеры, ни змеи в шуршащих платьях, и вас удивит, господа, перемена в характере робкой пташки.Зрелая, умная, расчетливая героиня в теле многодетной фиалочки в долгах и шелках. Подгоревшая сторона французских булок, альтернативная Россия, друзья и враги, магия, быт, прогрессорство и расследование.

Даниэль Брэйн

Магический реализм / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Беззоряне море
Беззоряне море

Закарі Езра Роулінз — звичайний студент, що живе в університетському містечку у Вермонті. Та якось йому до рук потрапляє загадкова книжка із запилюженої полиці бібліотеки. Затамувавши дух, Закарі гортає сторінку за сторінкою, захоплений долею нещасних закоханих, коли стикається з геть несподіваним — історією з власного дитинства. Дивна книжка розбурхує його уяву, тож він вирішує розкрити її таємницю. Подорож, сповнена неочікуваних пригод, поступово приводить його на маскарад у Нью-Йорку, до секретного клубу та підпільної бібліотеки, схованих глибоко під землею. Хлопець зустріне тут тих, хто пожертвував усім заради цього сховища. Але на нього полюють і хочуть знищити. Разом з Мірабель, безстрашною захисницею цього світу, і Доріаном, чоловіком, у вірності якого ніхто не може бути впевненим, Закарі мандрує звивистими тунелями, темними сходами й танцювальними залами, щоб дізнатися нарешті про справжнє призначення цього царства і про свою долю.

Магический реализм / Современная русская и зарубежная проза
Ева Луна
Ева Луна

Впервые на русском языке — волшебная книга для женщин!Исабель Альенде — одна из наиболее известных латиноамериканских писательниц — увенчана множеством премий и литературных званий. Начиная с первых романов — «Дом духов» и «Любовь и тьма» и вплоть до таких книг, как «Ева Луна», «Сказки Евы Луны», «Дочь фортуны», «Портрет в коричневых тонах», литературные критики воспринимают ее как суперзвезду латиноамериканского магического реализма. Суммарный тираж ее книг уже превысил сорок миллионов экземпляров, ее романы переведены на три десятка языков.«Ева Луна» — это выдержанное в духе волшебной сказки повествование о судьбе девочки, появившейся на свет «с дыханием сельвы, уже запечатленным в памяти». Рано осиротевшая Ева с замиранием сердца слушает радиопьесы, мечтая о том, что в один прекрасный миг взмахнет крыльями и улетит. Впоследствии она сама начинает создавать берущие за душу истории, подобно могущественной фее, управляя судьбами героев.

Исабель Альенде

Проза / Магический реализм / Современная проза