Читаем Елизавета I полностью

Из-за настойчивого заступничества Эссекса я относилась к Фрэнсису Бэкону с подозрительностью – как и из-за того, что его дядя и двоюродный брат, отец и сын Сесилы, отчего-то не спешили ему покровительствовать. Да, не исключено, что Сесил-старший попросту не хотел создавать соперника родному сыну, однако, возможно, дело было не только в этом. Так или иначе, я порадовалась возможности повидаться с Фрэнсисом вдали от двора – и вдали от Эссекса – и составить о нем собственное суждение.

Переступив порог моего кабинета, он низко поклонился и сорвал с головы шляпу.

– Я буду вечно благодарен вашему величеству за то, что соблаговолили принять меня сегодня, – сказал он.

Голова его по-прежнему была низко склонена, и я не могла взглянуть на лицо, чтобы понять, серьезно он говорит или нет.

– Вечность – это очень долго, – заметила я. – Я считаю, что мне повезло, если благодарность длится долее чем до конца дня.

– Вы мудры, как змии, – сказал Бэкон, выпрямившись.

– Но кротка, как голуби[16], – договорила я за него. – Ну, Фрэнсис, что вы предложите мне для раздумий?

– Ничего, ваше величество, – отвечал он. – Уверен, ваше величество очень устали от бесконечных раздумий о всевозможных вещах.

– А, опять эта концепция. Любите вы поговорить о вечностях и бесконечностях. – Я устремила на него взгляд. – Я же предпочитаю говорить о вещах злободневных.

Сейчас он наверняка прекратит мяться и приступит к изложению своего дела. Я склонила голову набок и заметила:

– Вы ничем не напоминаете вашего батюшку.

Его отец был маленьким и кругленьким, с сонным взглядом из-под полуопущенных век. Николас Бэкон служил мне на протяжении первых двух десятилетий моего правления, но потом скоропостижно скончался. Злые языки утверждали, что он мог бы прожить дольше, если бы не так сильно любил покушать. Сыновья же его, точно напуганные отцовским примером, были очень худы, в особенности старший, Энтони.

– Мы с братом оба пошли в матушку, – сказал Бэкон.

Я терпеливо ждала.

– Ваше величество, я не так давно написал моему дяде Сесилу вот это письмо с нижайшей просьбой о помощи. – Он протянул мне листок бумаги. – Он мне даже не ответил.

– Значит, вы хотите подать прошение?

Так я и знала.

– Единственное мое прошение – это я сам.

Он улыбнулся, пытаясь придать своим словам оттенок шутливости, но, если он явился ко мне вот так, без предварительной договоренности, очевидно, положение его было совсем отчаянным. Я пробежала письмо взглядом. В глаза мне бросились несколько фраз. «Я старею: тридцать лет и один год – это немало песка в песочных часах… Я адресовал Вашей Светлости скорее мысли, нежели слова, изложенные на бумаге без прикрас и без утайки…»

– Так вы говорите, он ничего вам не ответил?

– Нет, мадам. То есть да, не ответил.

Я вновь заглянула в письмо. Понять, на какую должность он претендует, было невозможно.

– Вы выражаетесь крайне расплывчато, – сказала я. – Когда вы пишете «я все знание сделал своей вотчиной», это прекрасно, но в какой именно области лежат ваши познания? Кажется, вам более всего подошла бы академическая мантия.

В детстве он давал такие серьезные и взрослые ответы на вопросы, что я прозвала его «маленьким лордом – хранителем печати». С тех пор он ничуть не изменился.

– Я трудился стряпчим в Грейс-Инне, но это ужасно скучно, – сказал он.

– Но, Фрэнсис, какова ваша профессия? Вы не солдат, как Черный Джек Норрис, не моряк, как Дрейк, не астролог, как Джон Ди, не прирожденный счетовод, как Роберт Сесил. Юриспруденцию вы находите скучной.

– Я мог бы заниматься всеми этими вещами! – воскликнул он. – Если задамся целью, я стану хоть солдатом, хоть моряком, хоть астрологом, хоть секретарем.

– Но вы будете ненавидеть это занятие. А в том, что ненавидишь, преуспеть невозможно.

– Больше всего я ненавижу быть… чьим-то слугой, – вырвалось у него. – Я заключил союз с Эссексом, потому что Сесил не стал мне помогать.

– Вас едва ли можно назвать слугой Эссекса, – заметила я.

– В буквальном смысле – нет, но я при нем некто вроде миньона! Я вынужден играть эту роль.

На его лице отразилось отвращение к самому себе.

– Вы куда менее зависимы от него, нежели он от вас, осмелюсь заметить. Он нуждается в вашем остром уме, в ваших обширных познаниях и в вашей способности видеть суть вещей. Он отчаянно во всем этом нуждается. – Я снова заглянула в письмо. – Значит, по-вашему, тридцать лет и один год – немало песка в песочных часах? Видит Бог, это не так. В вашей жизни будет еще множество испытаний. Быть может, вы переживете Эссекса и обнаружите, что благодаря вашему служению вам открыта дорога к более подходящему вашим склонностям занятию.

Лицо у него вытянулось.

– Значит, вы ничего мне не предложите?

– Фрэнсис, у меня нет должности для консультанта. Подобной позиции не существует. Вам придется исполнять более определенные обязанности. «Консультант» не значит ровным счетом ничего.

– Я анализирую ситуации. Я составлял сводки для Эссекса…

– Которые он, без сомнения, игнорирует.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже