Читаем Елизавета I полностью

Королева… Королева умела пользоваться такой наживкой. Всю свою жизнь только этим и занималась. Теперь наживка протухла, но она, казалось, даже не замечала этого, а молодые мужчины при дворе вынуждены были делать вид, что это не так, – писать сонеты о благоуханном ветерке, ласкающем розовые ланиты Дианы, когда в действительности эти самые ланиты давным-давно побледнели и сморщились. Роберту тоже, как и всем прочим, приходилось писать всякий вздор, вроде «Когда Ваше Величество сочтет, что небеса слишком хороши для меня, я не упаду подобно звезде, но исчезну, обратившись в пар в лучах того же солнца, что вознесло меня на такие высоты. Покуда Ваше Величество дозволяет мне говорить „я люблю Вас“, моя удача, как и мои чувства, не знает себе равных». Однако же, когда я принималась высмеивать ее, он ощетинивался и тут же бросался ее защищать. Он разрывался между верой в то, что писал, желанием в это верить и стыдом за то, что ему приходится это делать. Чтобы как-то заглушить гнев и стыд, он тащил в постель молодых женщин. Множество молодых женщин. Я боялась, что он навлек на себя нечто постыдное и теперь страдал от этого. И я говорю вовсе не о его репутации.

Скоро он явится в подпитии, в компании своих дружков из таверны. Им бы растрачивать свою удаль на поле боя, а они заперты при дворе, вынужденные направлять ее в русло ритуальных военных игр, вроде этого турнира, и не имеющие возможности отлучиться дальше чем до городской таверны, потому что ей в любой миг может стукнуть в голову призвать их. В эти сумеречные дни на излете ноября как темнота, так и время пить наступали рано.

Я принялась мерить шагами комнату. Стояла мертвая тишина. Мне оставалось лишь ждать. Я отправилась в свои покои и попыталась читать. Будь у меня компания, я поехала бы в театр. Мне совершенно необходимо было занять чем-то голову, чтобы отвлечься от происходящего вокруг. Ни наведаться к Фрэнсис, ни даже пойти поиграть с внуками меня не тянуло. От них у меня болела голова.


В окно сочился тусклый свет, хотя был уже почти полдень. Я знала, что мой сын вернулся глубокой ночью и теперь спал сном младенца. Фрэнсис с детьми давно встали и куда-то уехали; в любом случае, возвращаясь после очередной эскапады, Роберт обыкновенно ночевал отдельно. В его супружескую опочивальню я бы заходить не стала, но это было совсем другое дело.

Толкнув дверь, я заглянула в темную комнату. До меня донеслось тяжелое дыхание, граничившее с храпом, но все же еще не храп. В воздухе стоял кислый пивной дух, смешанный с запахом влажной шерсти. Пора было его будить. Я отдернула полог, и в нос мне ударила волна пивного и шерстяного смрада, который под пологом был намного сильнее. Роберт сипло что-то промычал и уселся в постели, жадно хватая ртом воздух.

– Так вот он, чудо света, гордость англичан, – процитировала я Эдмунда Спенсера.

– Моя голова… – простонал он.

– Начисто лишена мозгов, – закончила я за него. – Поднимайся. Вдруг королева пошлет за тобой?

– Не пошлет, – помотал он головой. – Она никогда за мной не посылает, никогда, никогда…

– Это неправда.

Я взяла его за руку и потянула из постели. И, словно и не было всех этих лет, он снова превратился в маленького мальчика – до тех пор, пока не поднялся и не оказался на голову выше меня.

– У нее снова в любимчиках Рэли с Дрейком, – пробормотал он. – Она выслушивает их грандиозные планы и финансирует, поверив их хвастливым россказням.

– Хвастливым россказням? В случае с Рэли – возможно, но Дрейк, если мне не изменяет память, в самом деле совершил кругосветное путешествие, открыл путь вдоль южной оконечности Америки, именем королевы потребовал для Англии территории на западном побережье Северной Америки, ну и прочие подобные мелочи.

– За последние пять лет он не сделал ничего. У него все в прошлом. – Роберт сунул ноги в теплые туфли и направился к камину. – Он старик. Ему хорошо за пятьдесят. Все свои морские походы он совершил лет пятнадцать-двадцать тому назад.

– Разгром армады не считается?

– Он же не в одиночку ее разгромил. – Роберт застонал. – Ох, матушка, прошу вас! Сейчас еще слишком рано!

Он устроился перед камином и протянул руки к огню:

– Мне нужен эль. Чтобы прояснить голову.

– Сперва эль, чтобы замутить голову, потом эль, чтобы прояснить голову.

Тем не менее я попросила слугу принести ему кувшин. Пока мы ждали, я отдернула занавеси, чтобы впустить в комнату как можно больше тусклого света. Мне показалось или его лицо было все в красных пятнах? Он задрожал и обхватил себя за плечи.

– И как ты собираешься завтра участвовать в турнире? – поинтересовалась я. – Ты же с табуретки того и гляди упадешь.

– Завтра я буду в порядке, – пообещал он.

По крайней мере, ему достался последний день трехдневных празднеств. Со временем церемония переместилась со дня восшествия на престол на День святой Елизаветы. Какое совпадение! Или это был еще один пример необычайного поворота судьбы. Фортуна всегда благоволила ей, как в мелочах, так и по-крупному.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже