Читаем Доброе слово полностью

Ф э т - Ф р у м о с. Ты что задумал?

П э к а л э. Да не говори под руку, а то зашибу! (Ударяет камнем.) Вот и сбили кандалы! Держи флягу!

Ф э т - Ф р у м о с. Спасибо…

П э к а л э. Пей, да и я глотну… Уморился! Пей еще!

Ф э т - Ф р у м о с. Ожил я. Ожил! Эх, добрый ты человек…

П э к а л э. Да не добрый я! Не добрый…

Ф э т - Ф р у м о с (не слушая). Сила возвращается! Достану меч! Освобожу Золотое поле! Уродится на нем пшеница золотая!

П э к а л э (прислушивается). Погоди! Никак, скорпионы возвращаются. Уходи!

Ф э т - Ф р у м о с. Нет! Я стану с ними биться!

П э к а л э. Куда тебе? Без оружия.

Ф э т - Ф р у м о с. В бою умереть не стыдно.

П э к а л э. А кому польза будет от твоей гибели? Они уже близко. Беги!

Ф э т - Ф р у м о с. Все равно мне не уйти!

П э к а л э (протягивает котомку). Возьми, ступай в лесок, переоденься, они тебя не узнают.

Ф э т - Ф р у м о с. Ладно. (Берет котомку, смотрит.) Чтоб я надел девичье платье? Да я лучше смерть приму.

П э к а л э. А Золотое поле? Не упрямься! В бою без хитрости нельзя! Да ты выверни его наизнанку!

Ф э т - Ф р у м о с. Хорошо. Согласен. Что? Наизнанку? Нет, не могу! (Останавливается.)

П э к а л э (в гневе). Ты что же, и меня с собою хочешь в петлю? Ведь нас вместе поймают. Отблагодарил за хлеб и воду!

Ф э т - Ф р у м о с. Иду. (Убегает в лес.)

П э к а л э (утирает лоб.) Вот упорный. Уморил. Так… Праздничный кафтан на платье обменял! А его отдал задаром! Вот и вся моя прибыль. Да хлеба нет и фляга пустая. (Шарит в кармане.) В одном кармане… пусто! Зато в другом… и вовсе ничего. Ну, в третьем… чуть поменьше, чем во втором! А вот нашел! (Достает клок шерсти.) Клок шерсти. Пригодится. (Подвязывает к лицу.) Черта с два, они меня узнают. (Берет палку, семенит старческой походкой.) Я их снова проведу!


Выбегают  с к о р п и о н ы.


С к о р п и о н и щ е. Кто там?

С к о р п и о н. Старик!

С к о р п и о н и щ е. Эй, дед, ты не видал?

П э к а л э. Пивал! Пивал! А как же…

С к о р п и о н. Не пробегала тут девка?

П э к а л э. Пиво крепкое, крепкое!

С к о р п и о н и щ е. Ты что, глухой?

П э к а л э. Дуб сухой, сухой! Дождя не было…

С к о р п и о н (хватает Пэкалэ, кричит ему на ухо). Слушай! Отвечай! А то башку сверну! Не видал ты девку?..


Вдали показывается в девичьем платье  Ф э т - Ф р у м о с.


С к о р п и о н и щ е. Брось его! Вон она…

П э к а л э (спокойно). Так вы мою внучку ищете? Так бы сразу и сказали… Эй, Марица!


Фэт-Фрумос срывает с дерева орехи и бросает.


С к о р п и о н. Ой, прямо в лоб!

П э к а л э. Она у меня ловкая.

С к о р п и о н и щ е. Ах! Прямо в глаз!

П э к а л э. Она у меня меткая! Ох! И мне досталось!

С к о р п и о н. Перестань!.. Ой, прямо в нос!

С к о р п и о н и щ е. Ой, больно! Не смей, негодная!

П э к а л э. Никого не послушает! Такая озорница!

С к о р п и о н. Вот я тебя сейчас!..

С к о р п и о н и щ е (перебивает). Нечего зря время терять! Надо искать Золотую косу. За мной! (Идет.)

С к о р п и о н. Жаль, что нам некогда.

П э к а л э. Ох, как жаль, что с внученькой не познакомились.

С к о р п и о н (трет синяки). Да провались ты с ней вместе.


Скорпионы убегают.


П э к а л э. Иди сюда, милая внученька. Ох и хороша!

Ф э т - Ф р у м о с. Сам велел: наизнанку.


Хохочут. Внезапно раздается вой, скрежет. Он звучит все громче.


П э к а л э (тревожно). Скорпия… Царица…

Ф э т - Ф р у м о с. Она… Злющая ведьма…

Г о л о с  С к о р п и и. Слуги мои, скорпионы ядовитые! Из темницы бежал мой заклятый враг. Беглеца немедля изловите. Ядом напоите до смерти!

П э к а л э. Скорпионам радость.

Г о л о с  С к о р п и и. Кто его скрывает, того погубить, кто выдаст, того щедро наградить!

П э к а л э. Сразу разбогатеть можно!

Г о л о с  С к о р п и и. Ищите Золотые кудри! Поймайте Фэт-Фрумоса!.. Убейте… (Воет.)

П э к а л э. Фэт-Фрумос!.. Слыхал я о нем!

Ф э т - Ф р у м о с. А теперь посмотри на него! (Снимает с головы платок.)

П э к а л э (поражен). Золотые кудри?!

Ф э т - Ф р у м о с. Я Фэт-Фрумос — Золотые кудри!

П э к а л э. Сын Золотого поля. Оно когда-то кормило народ золотым зерном!

Ф э т - Ф р у м о с. Давным-давно завладела Золотым полем ведьма Скорпия. Погубила его. Меня совсем малого заточила в тюрьму. Теперь вырвался, освобожу Золотое поле, засею его золотым зерном.

П э к а л э. Вот этого Скорпия и боится. Ишь, бесится! Обещает за тебя награду.

Ф э т - Ф р у м о с. Разбогатеть думаешь?! Предать меня хочешь?

П э к а л э. Нет! Хочу, чтобы Золотое поле опять народ кормило.

Ф э т - Ф р у м о с. Тогда помоги мне.

П э к а л э. Говори! Все сделаю!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Орфей спускается в ад
Орфей спускается в ад

Дорога заносит молодого бродягу-музыканта в маленький городок, где скелеты в шкафах приличных семейств исчисляются десятками, кипят исступленные страсти и зреют семена преступлений…Стареющая, спивающаяся актриса и ее временный дружок-жиголо абсолютно несчастны и изощренно отравляют жизнь друг другу. Но если бывшая звезда способна жить лишь прошлым, то альфонс лелеет планы на лучшее будущее…В мексиканской гостинице красавицы-вдовушки собралась своеобразная компания туристов. Их гид – бывший протестантский священник, переживший нервный срыв, – оказался в центре внимания сразу нескольких дам…Дочь священника с детства влюблена в молодого человека, буквально одержимого внутренними демонами. Он отвечает ей взаимностью, но оба они не замечают, как постепенно рвущаяся из него жестокая тьма оставляет отпечаток на ее жизни…В этот сборник вошли четыре легендарные пьесы Теннесси Уильямса: «Орфей спускается в ад», «Сладкоголосая птица юности», «Ночь игуаны» и «Лето и дыхание зимы», объединенные темами разрушительной любви и пугающего одиночества в толпе.

Теннесси Уильямс

Драматургия
Перед восходом солнца
Перед восходом солнца

Можно ли изменить собственную суть, собственное «я»?Возможно ли человеку, раздавленному горем и тоской или же от природы склонному к меланхолии, сознательно воспитать в себе то, что теперь принято называть модным словосочетанием «позитивное мышление»?Еще с первых своих литературных шагов Зощенко обращался к этой проблеме — и на собственном личном опыте, и опираясь на учения Фрейда и Павлова, — и результатом стала замечательная книга «Перед восходом солнца», совмещающая в себе художественно-мемуарное и научное.Снова и снова Зощенко перебирает и анализирует печальные воспоминания былого — детские горести и страхи, неразделенную юношескую любовь, трагическую гибель друга, ужасы войны, годы бедности и непонимания — и вновь и вновь пытается оставить прошлое в прошлом и заставить себя стать другим человеком — светлым и новым.Но каким оказался результат его усилий?

Герхарт Гауптман , Михаил Михайлович Зощенко , Михаил Зощенко

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Прочее / Документальное