Читаем Добро и Зло полностью

Что же касается других понятий, то, допустим, если «Небо» – это пространство, то что такое «Бездна»? С религиозной точки зрения, имеется в виду Иудаизм – «Бездна» – это то, что внизу – под «Небом» и ниже «Земли». Таким было геоцентрическое представление о строении вселенной у древних людей – Иудеев, в частности.

Кстати там, в Бездне, согласно церковным изысканиям, горит жар неугасимый и, поэтому там находится Ад. И также, кстати, тоже согласно изысканиям Макария Египетского (церковного святого) – Солнце, проходя внизу, черпает жар, а проходя по небу изливает тепло на Землю…

И вот, встав на точку зрения понимания вселенной тех людей, которые должно быть и написали Тору, мы можем попробовать представить себе их логику. По всей их видимости, «воды» сначала были сотворены как некое единое творение, но потом, чуть позже в книги Бытие, Бог разделил его на «воды над твердью и воды под твердью». Твердь, в данном случае – это «небесная твердь», то есть небо, на котором так стремятся поселиться люди, именуя это место «Царством Небесным». И вот мы видим, что речь совсем-совсем не идёт о сотворении материи и пространства.

Однако, Церковь не писала Тору, поэтому и ей приходится вкладывать новые смыслы в старые слова. Получается в точности по словам Иисуса – нельзя наливать новое вино в меха старые – и одно и другое испортится…

Подобно этому же и отделение света от тьмы, тоже не может считаться созданием света, как такового, но, по всей видимости, изначально, разговор шёл о формировании нашего Солнца. Потому, что писание свет называют – днём, а тьму – ночью. Очевидно, что речь идёт о свете солнечном.

И вот нам становится понятно, что Бог, который создал мозг, не может не понимать разницы между днём и ночью, с одной стороны и светом и тьмой, с другой. А это, в свою очередь, наводит на мысль о том, что уже начиная со второй строчки, в книге «Бытие» – появляются «плевелы».

А также, нам становится понятно, что иудейский взгляд на строение вселенной весьма сильно разнится от греческого понимания.

В те времена иудейская теория строения вселенной утверждала, что небо над головой – это прозрачный купол, через который виден небесный океан. Из этого небесного водного океана, через люки в куполе, шлюзы небесные, иногда течёт вода, и так получается дождь. Именно так и описывается всемирный потоп.

Также понятно, что всемирный потоп мог произойти лишь на плоской Земле. На круглой планете, и без небесного океана сверху, вода может лишь перемещаться с одних мест на планете в другие, но не может подниматься или опускаться на всей планете. Замораживание воды на полюсах – не в счёт, ибо для такой версии нужен сильный мороз на всей планете, сначала. А потом, очень быстрое таяние льдов во временном отрезке в сорок дней. А потом, снова заморозка.

Отвлекусь немного от темы и сообщу, что иудейское понятие души, тоже сильно разнится с греческим. У Иудеев нет «царства бога Аида», в любых его видах, соответственно нет и душевных переселений, с помощью либо без помощи бога Харона. Нет и похорон. Душ же, по иудейским меркам, у живых организмов имеется несколько – Нефеш, Руах, Нешама, Хайя и Йехида. Нефеш – животная душа. Нешима – духовная душа. Тот самый дух, который Бог вдохнул в Адама. По версии нашего следствия, Нешима – это и есть информационное пространство, которое и начинается с языка. Его-то Бог и дал Адаму. По-еврейски, по словарному смыслу, душа – это жизнь. И в этом смысле Нешима, то есть премудрость Божия, которую Бог «вдохнул» в Адама, и делает Человека как-то по особенному «живым», в отличие от животных. Но на этом и заканчиваются все сходства еврейских душ с человеческими душами, по греческой версии.

Духовную человеческую душу, Нешиму, иногда называют дыханием жизни, или просто духом. Нужно понимать, что речь не идёт об просто дыхании несмотря на то, что оно сильно связано с жизнью. Просто дыхание имеется у всех животных, хотя им Бог ничего не «вдыхал». Дух же, который Бог вдохнул Адаму, и есть разумная душа человеческая, которая после смерти человека – возвращается к Богу, по уверениям Иудеев. Ибо дух Божий не может умереть вместе с человеком.

Добавлю от себя, что, по изначальной задумке, Адаму не предполагалось умирать. Выходит, что дух этот был ему дарован – раз и навсегда. Согласно нашей версии, дух этот – есть информационное пространство, которое начинается со словесности.

Снова, мы видим, что идеология Торы сильно разнится с греческой идеологией. Как же так получилось, что в Церкви так много греческих идеологем? Думаю, нам следует спросить об этом у греческого императора Константина, с его греческими церковными святителями и святыми отцами.

Мы помним, как греческие идеологи вплетали понятие царской власти в самый базис своей идеологии – Уран и Гея – боги неба и земли и первые властители вселенной. Так, очевидным образом, и иудейские идеологи вплетают в собственную базовую идеологию свою версию властной иерархии. А это, как мы помним, иудейский «завет».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

Библия , BTI

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика