Читаем Diary полностью

What you don’t understand you can make mean anything.

On the ferry that first day, Misty sat in the car while Harrow and Peter stood at the railing.

Harrow leaned close to Peter and said, “Are you sure she’s the one?”

Leaned close to you. Father and son.

And Peter said, “I’ve seen her paintings. She’s the real deal ...”

Harrow raised his eyebrows, his corrugator muscle gathering the skin of his forehead into long wrinkles, and he said, “You know what this means.”

And Peter smiled, but only by lifting his levator labii, his sneer muscle, and he said, “Yeah, sure. Fucking lucky me .”

And his father nodded. He said, “That means we’ll be rebuilding the hotel finally.”

Misty’s hippie mom, she used to say it’s the American dream to be so rich you can escape from everyone. Look at Howard Hughes in his penthouse. William Randolph

Hearst in San Simeon. Look at Biltmore. All those lush country homes where rich folks exile themselves. Those homemade Edens where we retreat. When that breaks down, and it always does, the dreamer returns to the world.

“Scratch any fortune,” Misty’s mom used to say, “and you’ll find blood only a generation or two back.” Saying this was supposed to make their trailer lifestyle better.

Child labor in mines or mills, she’d say. Slavery. Drugs. Stock swindles. Wasting nature with clear-cuts, pollution, harvesting to extinction. Monopolies. Disease. War. Every fortune comes out of something unpleasant.

Despite her mom, Misty thought her whole future was ahead of her.

At the coma center, Misty parks for a minute, looking up at the third row of windows. Peter’s window.

Your window.

These days, Misty’s clutching the edge of everything she walks past, doorframes, countertops, tables, chair backs. To steady herself. Misty can’t carry her head more than halfway off her chest. Anytime she leaves her room, she has to wear sunglasses because the light hurts so much. Her clothes hang loose, billowing as if there’s nothing inside. Her hair ... there’s more of it in the brush than her scalp. Any of her belts can wrap twice around her new waist.

Spanish soap opera skinny.

Her eyes shrunken and bloodshot in the rearview mirror, Misty could be Paganini’s dead body.

Before she gets out of the car, Misty takes another green algae pill, and her headache spikes when she swallows it with a can of beer.

Just inside the glass lobby doors, Detective Stilton waits, watching her cross the parking lot. Her hand clutching every car for balance.

While Misty climbs the front steps, one hand grips the rail and pulls her forward.

Detective Stilton holds the door open for her, saying, “You don’t look so hot.”

It’s the headache, Misty tells him. It could be her paints. Cadmium red. Titanium white. Some oil paints are loaded with lead or copper or iron oxide. It doesn’t help that most artists will twist the brush in their mouth to make a finer point. In art school, they’re always warning you about Vincent van Gogh and Toulouse-Lautrec. All those painters who went insane and suffered so much nerve damage they painted with a brush tied to their dead hand. Toxic paints, absinthe, syphilis.

Weakness in your wrists and ankles, a sure sign of lead poisoning.

Everything is a self-portrait. Including your autopsied brain. Your urine.

Poisons, drugs, disease. Inspiration.

Everything is a diary.

Just for the record, Detective Stilton is scribbling all this down. Documenting her every slurred word.

Misty needs to shut up before they put Tabbi in state custody.

They check in with the woman at the front desk. They sign the day’s log and get plastic badges to clip on their coats. Misty’s wearing one of Peter’s favorite brooches, a big pinwheel of yellow rhinestones, the jewels all chipped and cloudy. The silver foil has flaked off the back of some stones so they don’t sparkle. They could be broken bottles off the street.

Misty clips the plastic security badge next to the brooch.

And the detective says, “That looks old.”

And Misty says, “My husband gave it to me when we were dating.”

They’re waiting for the elevator when Detective Stilton says, “I’ll need proof that your husband has been here for the past forty-eight hours.” He looks from the blinking elevator floor numbers to her and says, “And you might want to document your whereabouts for that same period.”

The elevator opens and they step inside. The doors close. Misty presses the button for the third floor.

Both of them looking at the doors from the inside, Stilton says, “I have a warrant to arrest him.” He pats the front of his sport coat, just over the inside pocket.

The elevator stops. The doors open. They step out.

Detective Stilton flips open his notebook and reads it, saying, “Do you know the people at 346 Western Bayshore Drive?”

Misty leads him down the hallway, saying, “Should I?”

“Your husband did some remodeling work for them last year,” he says.

The missing laundry room.

“And how about the people at 7856 Northern Pine Road?” he says.

The missing linen closet.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жюльетта
Жюльетта

«Жюльетта» – самый скандальный роман Маркиза де Сада. Сцены, описанные в романе, достойны кисти И. Босха и С. Дали. На русском языке издается впервые.Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но я не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.Маркиз де СадМаркиз де Сад, самый свободный из живших когда-либо умов.Гийом АполлинерПредставляете, если бы люди могли вывернуть свои души и тела наизнанку – грациозно, словно переворачивая лепесток розы, – подставить их сиянию солнца и дыханию майского ветерка.Юкио Мисима

Маркиз де Сад , Луиза де Вильморен , Сад Маркиз де , Донасьен Альфонс Франсуа де Сад

Любовные романы / Эротическая литература / Проза / Контркультура / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература
Очищение
Очищение

Европейский вид человечества составляет в наши дни уже менее девятой населения Земли. В таком значительном преобладании прочих рас и быстроте убывания, нравственного вырождения, малого воспроизводства и растущего захвата генов чужаками европейскую породу можно справедливо считать вошедшею в состояние глубокого упадка. Приняв же во внимание, что Белые женщины детородного возраста насчитывают по щедрым меркам лишь одну пятидесятую мирового населения, а чадолюбивые среди них — и просто крупицы, нашу расу нужно трезво видеть как твёрдо вставшую на путь вымирания, а в условиях несбавляемого напора Третьего мира — близкую к исчезновению. Через одно поколение такое положение дел станет не только очевидным даже самым отсталым из нас, но и в действительности необратимой вещью. (Какой уж там «золотой миллиард» англосаксов и иже с ними по россказням наших не шибко учёных мыслителей-патриотов!)Как быстро переворачиваются страницы летописи человечества и сколько уже случалось возвышений да закатов стран и народов! Сколько общин людских поднялось некогда ко своей и ныне удивляющей славе и сколько отошло в предания. Но безотрадный удел не предписан и не назначен, как хотелось бы верующим в конечное умирание всякой развившейся цивилизации, ибо спасались во множестве и самые приговорённые государства. Исключим исход тех завоеваний, где сила одолела силу и побеждённых стирают с лица земли. Во всем остальном — воля, пресловутая свободная воля людей ответственна как за достойное сопротивление ударам судьбы с наградою дальнейшим существованием, так и за опускание рук пред испытаниями, глупость и неразборчивость ко злому умыслу с непреложной и «естественно» выглядящею кончиной.О том же во спасение своего народа и всего Белого человечества послал благую весть Харольд Ковингтон своими возможно пророческими сочинениями.Написанные хоть и не в порядке развития событий, его книги едино наполнены высочайшими помыслами, мужчинами без страха и упрёка, добродетельными женщинами и отвратным врагом, не заслуживающим пощады. Живописуется нечто невиданное, внезапно посетившее империю зла: проснувшаяся воля Белого человека к жизни и начатая им неистовая борьба за свой Род, величайшее самоотвержение и самопожертвование прежде простых и незаметных, дивные на зависть смирным и покорным обывателям дела повстанцев, их невозможные по обычному расчёту свершения, и вообще — возрождённая ярость арийского племени, творящая историю. Бесконечный вымысел, но для нас — словно предсказанная Новороссия! И было по воле писателя заслуженное воздаяние смелым: славная победа, приход нового мира, где уже нет места бесчестию, вырождению, подлости и прочим смертным грехам либерализма.Отчего мужчины европейского происхождения вдруг потеряли страх, обрели былинную отвагу и былую волю ко служению своему Роду, — сему Ковингтон отказывается дать объяснение. Склоняясь перед непостижимостью толчка, превратившего нынешних рабов либерального строя в воинов, и нарекая сие «таинством», он ссылается лишь на счастливое, природою данное присутствие ещё в арийском племени редких носителей образно называемого им «альфа»-гена, то есть, обладателей мужского начала: непокорности, силы, разума и воли. Да ещё — на внезапную благосклонность высших сил, заронивших долгожданную искру в ещё способные воспламениться души мужчин.Но божье вдохновение осталось лишь на страницах залпом прочитываемых книг, и тогда помимо писания Ковингтон сам делает первые и вполне невинные шаги во исполнение прекрасной мечты, принимая во внимание нынешнюю незыблемость американской действительности и немощь расслабленного либерализмом Белого человека. Он объявляет Северо-Запад страны «Родиной» и бросает призыв: «Добро пожаловать в родной дом!», основывает движение за переселение. Зовёт единомышленников обосноваться в тех местах и жить в условиях, в коих жила Америка всего полвека назад — преимущественно Белая, среди Белых людей.Русский перевод «Бригады» — «Очищение» — писатель назвал «добрым событием сурового 2015-го года». Именно это произведение он советует прочесть первым из пятикнижия с предвестием: «если удастся одолеть сей объём, он зажжет вашу душу, а если не зажжёт, то, значит, нет души…».

Харольд Армстэд Ковингтон , Харольд А. Ковингтон , Виктор Титков

Детективы / Проза / Контркультура / Фантастика / Альтернативная история / Боевики