Читаем Дар рыбака полностью

– Я подумала, вам будет приятно. Вы же вернетесь в школу, когда мальчика отправят домой?

Домой? Что она такое говорит?

Не услышав ответа от Дороти, Фиона чуточку хмурится.

– Вам нездоровится?

Но Дороти уже оглядывается по сторонам. Куда делся мальчик? Она слышит его голос – он опять что-то лопочет на своем бессвязном языке, совсем как дома, и Дороти кидается ко входу в лавку, где миссис Браун, еще недавно подметавшая полы, стоит и пристально смотрит на мальчика. Он смотрит на нее снизу вверх, держа в руках жестяную банку с печеньем.

– Неужели?.. – миссис Браун хмурится. – Неужели он говорит на?..

Она подходит поближе и, слегка наклонившись, встает с ним вровень.

– Norge? – спрашивает она, и глаза у мальчика округляются, а на лице сияет улыбка.

Он кивает.

– Ja, Norge.

Миссис Браун выпрямляется и оборачивается к Дороти.

– Этот мальчик вовсе не из Шотландии, Дороти. Он из Норвегии.

Дороти чуть не усмехается. Норвегия? О чем это миссис Браун толкует? Она ставит корзинку на пол и подходит к мальчику.

– Дороти, ты слышала, что я сказала? Он даже не из наших краев.

Миссис Браун кладет руку Дороти на плечо. Голос у нее ласковый, мягкий.

– Да на тебе лица нет. Давай я принесу тебе стул. Обожди пока тут.

Повернувшись к мальчику, она что-то ему говорит, и тот отвечает, но Дороти не понимает, будто слова до нее не доносятся.

Как только миссис Браун уходит в подсобку, она хватает его за руку.

– Нет, – возражает он. – Нет.

Но Дороти не слушает. Она видит – к ней уже шагает Фиона, с обеспокоенной улыбкой на губах, и Дороти тащит его за руку. Мальчик упирается, расставив ноги вширь, и пытается вырваться. Кинув лихорадочный взгляд на Фиону, а потом на дверь в подсобку, Дороти вопреки протестам мальчика подхватывает его на руки.

К возвращению миссис Браун Дороти уже след простыл, только и осталось, что ее корзинка с карболовым мылом, над которой с разинутым ртом стоит Фиона.

Дома Дороти закрывает дверь на защелки. Задергивает все занавески. Она не понимает, что сказала ей миссис Браун. Нелепость какая-то. Она же слышала его слова и то, как он зовет ее мамочкой. Надо им все объяснить. Разве это не они верят в былые предания о похищенных детях, которые потом возвращаются? Дороти идет в соседнюю комнату. Мальчик сидит у очага на полу и играет с деревянным куликом, подарком от Джозефа. Игрушки из коробки, в том числе юла и оловянные солдатики, разбросаны по полу. Мишка Артур, которого мальчик принес с собой, наблюдает за ним, усевшись на стуле.

Неужто они не понимают? Его серебристые волосы поблескивают в свете огня. И это не образ из прошлого, это происходит прямо сейчас.

Сердце у нее едва не обрывается, когда раздается громкий стук в дверь. Миссис Браун окликает ее:

– Дороти, Дороти! Впусти меня.

Мальчик выбегает на кухню, но Дороти берет его за руку и прикладывает палец к губам. Фигура миссис Браун перемещается к окну, и она пытается заглянуть внутрь.

– Дороти, – повторяет она.

Дороти не сразу замечает, что задерживает дыхание, будто боится, как бы ее не услышала миссис Браун. Она стоит не шелохнувшись. Мальчик тоже прислушивается, округлив от страха глаза, затем резко отстраняется, но Дороти усиливает хватку и мотает головой.

– Нет, – шепчет она.

Миссис Браун стучится в окошко.

– Дороти. Мне надо кое-что тебе сказать. Это важно. Я лишь хочу помочь.

И у Дороти вырывается то ли всхлип, то ли смешок. Помочь? Она прекрасно знает, что это значит. Это значит, что она хочет отнять его, точь-в-точь как настоятель. Ну нет, Дороти этого так не оставит. Даже после того, как миссис Браун опускает руки и уходит, Дороти не отпускает мальчика – на случай, если это хитрая уловка.

А удостоверившись, что миссис Браун ушла, она садится, и ее охватывает дрожь. Она же не спятила. Ей нужно объясниться с настоятелем, открыть ему глаза. Она может только представить, какую нелепицу наговорит ему миссис Браун о происшествии в лавке. Дороти касается рукой волос: пучок растрепался, и выбившиеся пряди свисают по щекам. Может, сейчас ходить не стоит – не в таком же виде. К тому же она сегодня ничего не ела. Нет, она покормит мальчика, и они пойдут спать. А первым делом поутру сходят в пасторский дом, и Дороти все прояснит.


Наутро, с замирающим сердцем, Дороти, сама не зная, что сказать настоятелю, направляется с мальчиком в пасторский дом. Лавки еще не открылись, хотя в окошках этажом выше загораются лампы, а мясник уже орудует секачом. Он не поднимает глаз, и Дороти торопливо проходит мимо. В бакалейной окошки мерцают желтоватым светом только во втором этаже, в самой же лавке пока царит темнота. В небе все еще виднеется луна, точеная и полупрозрачная, а последние звезды бледнеют в свете наступающего дня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Имена. Зарубежная проза

Его запах после дождя
Его запах после дождя

Седрик Сапен-Дефур написал удивительно трогательную и в то же время полную иронии книгу о неожиданных встречах, подаренных судьбой, которые показывают нам, кто мы и каково наше представление о мире и любви.Эта история произошла на самом деле. Все началось с небольшого объявления в местной газете: двенадцать щенков бернского зенненхунда ищут дом. Так у Седрика, учителя физкультуры и альпиниста, появился новый друг, Убак. Отныне их общая жизнь наполнилась особой, безусловной любовью, какая бывает только у человека и его собаки.Связь Седрика и Убака была неразрывна: они вместе бросали вызов миру, ненавидели разлуку, любили горы и природу, прогулки в Альпах по каменистым, затянутым облаками холмам, тихие вечера дома… Это были минуты, часы, годы настоящего счастья, хотя оба понимали, что совместное путешествие будет невыносимо коротким. И правда – время сжималось, по мере того как Убак старел, ведь человеческая жизнь дольше собачьей.Но никогда Седрик не перестанет слышать топот лап Убака и не перестанет ощущать его запах после дождя – запах, который ни с чем не сравнить.

Седрик Сапен-Дефур

Современная русская и зарубежная проза
Птаха
Птаха

Кортни Коллинз создала проникновенную историю о переселении душ, о том, как мы продолжаем находить близких людей через годы и расстояния, о хитросплетении судеб и человеческих взаимоотношений, таких же сложных сейчас, как и тысячи лет назад.Когда-то в незапамятные времена жила-была девочка по имени Птаха. Часто она смотрела на реку, протекающую недалеко от отчего дома, и знала: эта река – граница между той жизнью, которую она обязана прожить, и той, о которой мечтает. По одну сторону реки были обязанности, долг и несчастливый брак, который устроил проигравший все деньги отец. По другую – свобода и, может, даже простое счастье с тем мальчиком, которого она знала с детства.Жила девочка по имени Птаха и в наше время. Матери не было до нее дела, и большую часть времени Птаха проводила наедине с собой, без конца рисуя в альбоме одних и тех же откуда-то знакомых ей людей и всеми силами пытаясь отыскать в этой сложной жизни собственный путь, за который она готова заплатить любую цену.

Кортни Коллинз

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже