Читаем Чужая тень полностью

После смерти кровавого тирана началась долгая «благостная» война, унесшая гораздо больше жизней, чем красноглазый душегуб. Война за передел власти между вассалами-королями, графами, герцогами и многочисленными бастардами императора.

Так прошли времена застоя, и смерть императора стала отправной точкой эпохи, что прозвали Эрой хаоса.


Глава 6. Желания тени


Я проснулся. Мой сон о сражении и падении Зэра плавно перетек к его монологу. Тень императора всматривалась вдаль, где первые лучи утреннего солнца уже начинали освещать окраину леса.

Босые стопы морозила утренняя роса, и, вынув из сумки два серых от постоянных стирок, но чистых прямоугольника тонкой хлопковой ткани, я начал наматывать портянки, думая о том, как быстро и незаметно подкралось утро.

— Жалкие псы междумирья никогда бы не одолели меня, не будь их семеро. И пускай каждый из них даже поодиночке сильнее, чем самый именитые воины, я познал законы Тёмного мира. Законы, которые сковывают их силу, делая из бессмертных сельтаров смертных трусов. Таких же смертных, как и все те, кто населяет наш материк. Теперь-то ты понимаешь, что, когда я говорю «прячься за камень», надо прятаться за камень?

— Как тут не понять, — протянул я. — Кстати, я заметил, что ты часто называешь наш мир Тёмным. Это ещё одно какое-то странное ругательство?

— Ругательство? Что за невежественный ты скотоложец. Как этого можно не знать? — Император, казалось, даже поперхнулся, будто только что осознал границы безграмотности собеседника. — Эй, шут! Гляди шутку. Они тут не знают, почему этот мир называется Тёмным! От вас, стада овец, и это скрыли? Шут? Шут!!

Резкий крик господина заставил девочку подскочить, словно ей наступили на хвост.

— О, ваше величество! Отличная история! Я был настолько поражён красочным повествованием, что задумался, не сложить ли мне еще одну песню о вашем героическом сражении с теми демонами света! — спросонья затараторила девочка, пытаясь настроить свой писклявый голос на полный вежливости лад.

— Не паясничай. Ты снова дрых на моих рассказах. Я бы отдал тебя псам или залил в глотку свинцовый сплав, но, на твоё счастье, ты уже мёртв! — увидев привычнее поведение своего сулги, Зэр, как и раньше, просто отсчитал его.

— Это так благородно, — расплылась в корявом реверансе девочка, походу дела сменив несколько раз впередистоящую ногу.

Со стороны это, наверное, выглядело так, будто девчушка дурачится сама с собой, ведь ранним утром на горном тракте, кроме меня и неё, никто не видел, да и не мог видеть забытого императора.

— Они ничего не знают ни обо мне, ни об их мире. Они даже не знают про великую войну со Светлым, мать его, миром, — задумчиво произнёс Зэр.

— Больно вам, ваше величество. Уверен, что сохранилось множество легенд и сказаний о вас, просто надо поискать и поспрашивать местный, так сказать, творческий контингент, — подобострастно и в меру своих возможностей пытался утешить его шут.

— Ты прямо-таки напрашиваешься на вторую смерть, подлец. Думаешь, у нас есть время песни и стихи собирать? Мне нужны мои верные солдаты!

— Так. На этом месте стоп! — Заканчивая обуваться и прислушиваясь к теме их разговора, я не мог промолчать. — Какие такие легионы? Хочешь, чтобы такие же тени, как вы, выкидывали души из людей? То же, что ты пытался сделать со мной, и что сделал твой шут с душой этой девочки? Для тебя жизни простых смертных вообще ничего не значат?

— Много ты думаешь о черни, Райс. — Император первый раз назвал меня по имени. — Они не достойны своих тел и жизней, разве ты этого не понимаешь?

— Знаешь, мне кажется, что не зря тебя убили. — Взглянув в глаза тени, я вдруг понял, что, может, тот и был отличным воином, но вот правитель из него получился просто ужасный. Он не был достоин своего звания. — Как можно быть настолько чёрствым и безразличным к чужой жизни? Ты не умеешь разделять войну и мир.

— Овечье тело и стадная жизнь! — Оскалился Зэр. — Да знаешь ли ты, смертный, что было до того, как я стал императором? Мир раздирали междоусобные войны между графами, герцогами и корольками всех мастей. Братья и сёстры травили друг друга ради места пожирнее, а детей королей и императоров убивали в яслях, дабы сохранить своё право на трон. И кто положил всему конец? Кто отрубил жадные руки Светломирцам, что, как пчёлы на мёд, слетались на золото Тёмного мира?

Император смотрел на меня так, будто я должен был знать о том, что именно он сделал всё это, и что жизни людей — ничто по сравнению с его достижениями и победами.

— По-твоему глупому лицу видно, что ты не осознаёшь моих слов, — проскрипел Зэр, видя моё безразличие, но тень не собиралась отступать. — Я прекратил угнетение нашего мира. Спас его!

— Не спас, а захватил, если верить твоим хвастливым словам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чужая тень

Чужая тень
Чужая тень

Мир устроен не так как вы думали… или думаете. Люди, животные, да, все они умирают. Но, их личности, характер и способности продолжают жить в их тенях, которые отправляются в Зал Стенаний. Место, где они ожидают своего перерождения. Место где все их желания, мольбы и слезы никто и никогда не услышит.До тех пор пока тени не переродятся их охраняют специальные стражи, Сельтары. Это бывшие тени людей кто при жизни стал легендой, героем или как многие нынче думают, мифом.Во вселенной все взаимосвязано, все отчего-то исходит и к чему то стремится. У любого действия, есть смысл. Даже у простого движения крыльев бабочки есть цель. Какая? Об этом не знает никто кроме самой природы жизни и смерти.Но то, что произошло в Зале Стенаний, грозило нарушить мировые устои и саму суть мироздания.Тени…сбежали.

Дмитрий Михалек , Константин Михайлович Симонов , Макс Гудвин , Ярослав Васильев

Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Попаданцы

Похожие книги

Гарри Поттер и проклятое дитя
Гарри Поттер и проклятое дитя

Пьеса Джека Торна «Гарри Поттер и проклятое дитя» создана на основе новой истории от Дж.К.Роулинг, Джона Тиффани и Джека Торна. Это восьмая история о Гарри Поттере и первая официальная сценическая постановка. Специальное репетиционное издание сценария — продолжение путешествия Гарри Поттера, его друзей и семьи — вышло одновременно с премьерой пьесы в лондонском ВестЭнде 30 июля 2016 года и сразу же стало бестселлером. Быть Гарри Поттером всегда непросто. Вот и сейчас ему, сверх меры загруженному работой в Министерстве Магии, мужу и отцу троих детей школьного возраста, приходится нелегко. И пока Гарри пытается бороться с прошлым, которое в прошлом оставаться совсем не хочет, его младший сын Альбус сражается с грузом семейного наследия, которое ему никогда не нравилось. Прошлое и настоящее зловеще переплетаются, а отцу и сыну становится очевидной нелегкая истина: мрак подчас приходит из самых неожиданных мест.Перевод Владимира Бабкова, переводившего «Гарри Поттера» для издательства РОСМЭН.

Джон Тиффани , Джоан Роулинг , Джек Торн

Драматургия