Читаем Читатель предупрежден полностью

Сандерс им все рассказал. За это время они успели съесть суп и наполовину покончить со вторым блюдом. Сандерс излагал эту историю, наверное, в десятый раз, но он не упустил ни одной детали. Г. М. ел и внимательно слушал. Салфетка все это время висела у него на воротнике, иногда он замирал и придирчиво рассматривал то, что у него лежало на вилке. Сандерс не мог понять, что в его истории казалось Г. М. особенно важным, но иногда замечал в его взгляде любопытство.

В конце рассказа Г. М. положил на тарелку нож и вилку.

– Итак, – пробурчал он, скрещивая руки на груди. – Итак!

– Мне кажется, – вмешался Мастерс, – мне кажется, мы немного заблуждались по поводу миссис Констебль.

– Неужели? И это вызывает у вас еще больше сомнений? Но раз я так уверен, что нахожусь на верном пути, значит смогу объяснить, как именно произошла подобная ошибка, правильно? А у вас есть какие-нибудь предположения?

– Мне не нужны предположения. Я хочу знать наверняка. Иными словами, расскажите, если вам, конечно, что-то известно.

Г. М. задумался.

– Давайте соберем все факты вместе. Мастерс, скажите, вы уверены, что у Пенника железное алиби на воскресный вечер?

Мастерс решительно кивнул:

– Абсолютно. Он, как я и говорил, поселился в «Черном лебеде». Вы же помните, мы приехали туда и попытались с ним встретиться, но он так возгордился, что не захотел с нами увидеться.

– И что же?

– В «Черный лебедь» он явился около девяти вечера. К себе в номер ушел в первом часу ночи и до того момента все время находился в поле зрения по меньшей мере двух свидетелей. Ах да! Разумеется, он сделал это специально. После того как бар закрылся, Пенник собрал вокруг себя небольшую группу людей и выпивал вместе с ними. Они решили, что у него не все в порядке с головой, но это и неудивительно. На губах у него вдруг выступила пена и все в таком духе.

– Значит, он все это спланировал?

– Разумеется. Они даже видели, как Пенник звонил по телефону, хотя было шумно, а он говорил тихо, и они не расслышали его слов. Но с девяти до начала первого ночи у него незыблемое алиби. – Мастерс сделал паузу и глубоко вздохнул. Давление у него стало подниматься, как ртутный столбик в термометре. – Я знаю, что оно незыблемое, – повторил он. – Единственная проблема в том, что доктор Сандерс заявляет, будто видел Пенника разгуливающим по Форвейзу в половине двенадцатого ночи.

Стало тихо. Г. М. повернулся к Сандерсу:

– Сынок, ты в этом уверен?

Сандерс кивнул. В этот дождливый день в шумном, людном ресторане он снова отчетливо вспомнил сумрачную атмосферу загородного особняка. Слишком хорошо врезались ему в память тот звук и пять пальцев, прижатых к двери в оранжерею, а также лицо Пенника за стеклом.

– Да, это был Пенник, или его призрак, или брат-близнец.

– Может, и призрак, – спокойным ровным голосом заметил Г. М. – Что-то вроде астральной проекции? Я же говорил, что Пенник – настоящая сенсация.

– К дьяволу эти ваши астральные проекции! – проворчал Мастерс, чье лицо покраснело еще сильнее. – Но… боже мой! Сэр, вы хотите сказать, что он не только способен убивать, не оставляя отметин на телах жертв, но еще и присылает своего призрака, чтобы тот сделал за него всю работу? Вы это пытаетесь сказать?

– А как же вы тогда все объясните?

– Не знаю, – признался старший инспектор. – Мне только ясно, что я схожу с ума. Медленно, но верно полностью теряю рассудок…

– Ну же, успокойтесь, – приободрил Мастерса Г. М., осуждающе глядя на него поверх своих очков. Затем ласково сказал: – Постарайтесь сохранять спокойствие и не стучать кулаком по столу. Держитесь с достоинством. Как я. Хо-хо! – На его губах появилась дьявольская улыбка. – Моему чувству собственного достоинства позавидует даже Скуиффи. Ешьте ваш сыр и думайте о Марке Аврелии. Как дела дома? Как дочка?

Лицо Мастерса озарила радостная улыбка.

– Прекрасно перенесла операцию. Все замечательно, и я так этому рад. Миссис М. сейчас с ней. У меня было столько дел…

– Конечно, поэтому ваш мозг не способен нормально функционировать.

– Покорнейше благодарю, сэр.

– О, не благодарите. Послушайте, теперь и я хочу получить от вас кое-какую информацию. Когда мы виделись в прошлый раз, у вас было одно намерение. В нашу предыдущую встречу вы собирались разузнать о Пеннике как можно больше. Так вы что-нибудь выяснили?

Мастерс успокоился и снова взял себя в руки:

– О, совсем немного. Но хорошо хоть это удалось узнать.

– И что же?

– Часть рассказал Чейз, а еще мне повезло, и хозяин «Черного лебедя» тоже кое-чем поделился. – Мастерс нахмурился. – Как вы понимаете, главным было узнать, кто такой этот чертов Пенник и откуда он взялся. Вчера я встретился с мистером Чейзом. Похоже, он единственный располагает сведениями о Пеннике и при этом все еще жив.

Г. М. удивленно округлил глаза:

– Какая забавная мысль. Надеюсь, она его утешает.

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Убийство в Атлантике
Убийство в Атлантике

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. В романе «Убийство в Атлантике» происходят прискорбные события, в которых предстоит разобраться сэру Генри Мерривейлу, происходят на борту трансатлантического лайнера, следующего из Нью-Йорка в «некий британский порт». На атмосферу этого романа немалое влияние оказало аналогичное путешествие, которое совершил сам автор в первые дни Второй мировой войны.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Читатель предупрежден
Читатель предупрежден

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. Роман «Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже