Читаем Чëрная звезда полностью

— О, мой дорогой бесстрашный супруг! Ни секунды не сомневаюсь, что тебе по силам совершить все это и даже больше. Но сначала мы должны подготовиться. Нас всего трое, а их так много, и они к тому же хорошо вооружены. К счастью, у меня есть собственное секретное оружие.

С этими словами она подошла к богатому гобелену, украшавшему одну из стен ее кельи. Отодвинув тяжелую ткань, она показала им простую деревянную дверь.

— Я не теряла времени даром с тех пор, как покинула Землю. Я продолжала исследовать трансмерное пространство в надежде, что смогу создать новую кротовину и вернуться к вам.

Она открыла дверь, и жутковатое лимонное сияние полилось в комнату.

— Идите за мной!

Переступив порог, Стим-Герл ощутила странный озноб и подумала, что, наверное, сейчас упадет в обморок. Когда она открыла глаза, они стояли в квадратной комнатке без окон, залитой тем же неприятным лимонным светом. Вдоль пустых каменных стен тянулось еще шесть дверей, точно таких же, как та, через которую они вошли. Деревянная лестница вела еще на этаж выше.

— Где мы? — спросила Стим-Герл.

В воздухе пахло чем-то сладким и как будто бы смутно знакомым.

— Это моя настоящая лаборатория, — с гордостью сказала мама. — Она в сотнях миль от дворца, на другой стороне Марса. Каждая из этих дверей — дыра в ткани пространственно-временного континуума. Любая мгновенно перенесет нас на другой конец кротовины, независимо от того, насколько близко или далеко он находится.

— Всевышние звезды! — рассмеялся отец. — Ты достигла невероятных успехов в науке, моя дорогая! Куда же они все ведут?

Его жена подошла к одной из дверей и положила руку на темное, гладкое дерево.

— Вот эта, — сказала она, — ведет прямо на Землю.

— На Землю! — вскричал отец. — Домой! Скорее, идемте же туда! Мы предупредим весь мир об угрозе вторжения принца Зеннобала, соберем оборудование и припасы, а затем вернемся сюда тем же путем, чтобы освободить Минниматока и Лусанну и свергнуть режим узурпатора!

Он решительно подошел к двери и распахнул ее настежь.

— На Землю! — воскликнул он и, перешагнув порог, скрылся во вспышке желтого света.

— Давай скорей, дорогая. — Мать с улыбкой повернулась к Стим-Герл, указывая на сияющий проем.

Та, однако, не спешила. Что-то было не так, совсем не так.

— Думаю, я знаю, где мы сейчас, — медленно сказала она. — И это не Марс.

— О чем ты говоришь, детка? — нахмурилась мама.

— Я помню этот запах, — пояснила Стим-Герл. — Гигантские цветы и озера нектара. Мы на Венере, где мы с папой впервые увидели армию роботов.

Мамины губы сжались в тонкую линию.

— А что, вполне логично, — продолжала Стим-Герл. — Это ты стояла за всем этим. Прыгала через кротовины с Земли на Венеру и Марс — и кто знает, куда еще, собирала технологии, оружие, инструменты и лелеяла свои гнусные планы.

— Довольно, милая! — оборвала ее мать.

— Да вот еще, довольно! — не унималась Стим-Герл. — Это ты подсказала Зеннобалу идею экскурсии на Венеру, так ведь? Ты надеялась, мы напоремся на твою роботоармию, и там-то нас всех и прикончат.

— А вот это неправда, — прошипела мать. — Это Зеннобал придумал отослать вас туда. Я никогда не желала вам смерти…

— Но ты использовала наше отсутствие, чтобы развязать войну! Ты объявила, что мы мертвы, и твой марионеточный принц захватил трон. — Вот теперь Стим-Герл по-настоящему разозлилась. — Но есть одна вещь, которую я хочу знать. Куда ты отправила моего отца?

— Думаешь, ты такая умная, малышка? — фыркнула мать. — Ничего-то ты не знаешь! Все, что я делала, все, что создавала, каждое мое блестящее открытие, каждое новое изобретение присваивал себе этот надменный, тщеславный, бездарный дурак! Кто, по-твоему, создал «Марсианскую розу»? Кто построил Спиродинамический Многомерный Усиленный Паровой Двигатель? Уж не твой ли отец? Это была я, черт вас всех побери. Все это была я!

— Но это же неправда! — Стим-Герл даже отшатнулась от нее. — Папа всегда говорил, что ты несравненный ученый. Он никогда не утверждал, что все сделал сам, один… Но даже если и так, разве это причина собирать армию роботов и отправлять ее завоевывать Землю?

— Не будь дурочкой! — резко сказала мать. — Наш мир погряз в предрассудках и невежестве, его социальному и технологическому развитию препятствует глупая ностальгия по давно устарелой эстетике и этике. Люди вечно смотрят назад и никогда — вперед, в будущее! Через эти трансмерные двери, моя юная леди, я видела другие миры — другие Земли и другие реальности. В сравнении с ними наша — просто тухлое болото! Настало время пробудиться и вести себя по-взрослому…

— Да ты еще более чокнутая, чем я думала! — презрительно сказала Стим-Герл. — А теперь ответь на простой вопрос: где мой отец?

— На Земле, — отвечала мать, махнув рукой в сторону сияющего портала. — В точности как я и сказала.

Но Стим-Герл знала, что это ловушка.

— Ты лжешь! — воскликнула она, сжав кулаки. — Куда бы ты его ни послала — верни немедленно! Сейчас же!

Мать вздохнула и хлопнула в ладоши. С верхнего этажа немедленно донеслись шаги — тяжелый лязг механических ног.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги