Читаем Черити полностью

Одновременно он нагнулся, взял на руки одного из неподвижно лежавших муравьев, как будто тот совершенно ничего не весил, и вынес его в коридор. Фаллер несколько секунд непонимающе смотрел на индейца, но потом сообразил, что от него требуется, нагнулся ко второму муравью и попытался так же, как Скаддер, поднять его. Однако сил не хватило. Покряхтывая, он ухватился за две из четырех муравьиных лап и поволок насекомое к двери.

Черити только собралась помочь Фаллеру, как вернулся Скаддер и покачал головой:

— Позаботься о приборах. Нам надо поскорее задраить дверь.

Черити нехотя подчинилась и вернулась к тому, что она приняла за пульт управления «Скороходом» — подковообразной стойке с зазубренными краями, находившейся под шестиугольным экраном. Там, на экране огромного монитора, не было ничего, кроме серо-белой пурги никогда не прекращавшегося бурана, через который они сейчас двигались. Под экраном, в полнейшем беспорядке, размещалось множество шкал и маленьких мониторов, и на их экранах мелькали ряды букв и цифр, из которых Черити не поняла ничего, как ни старалась.

Она остановилась в полнейшем неведении о системе управления «Скорохода», когда Фаллер и хопи вытащили последнего морона и задраили дверь. Девушка пыталась подавить свою растерянность и заставить себя думать логически, но вполне возможно, что эта машина функционировала не по законам логики. В любом случае, логика моронов, видимо, совершенно не походила на человеческую.

Черити не решалась прикоснуться к какому-нибудь рычагу или переключателю. Ей казалось невероятным, что их нападение на центральный пост до сих пор осталось незамеченным, и поражала легкость, с которой удалось его захватить. Если сейчас начать бессмысленно экспериментировать с приборами, то лучше уж просто выйти в коридор и позвать врагов. Кроме того, осталось слишком мало времени, чтобы таким образом выяснить принцип действия машины. Черити опять подумала, что, вероятно, ошиблась, послушав Лестера. Ей никак не удавалось понять, почему она вообще пошла на это. Ведь с самого начала было совершенно ясно, что их здесь ждет.

— Как у тебя дела? — нетерпеливо спросил Скаддер.

Черити разочарованно покачала головой.

— Это совершенно бессмысленно, — сказала она. — Я в этом ничего не понимаю. Абсолютно ничего.

Скаддер с сомнением и тревогой посмотрел на нее.

— Но ведь ты же летала на их антиграве!

— Это совершенно другое, — отвечала Черити. — Кроме того, мне помогали. Без Кайла я бы даже двигатель не завела.

Взгляд Скаддера с беспокойством перебегал с лица Черити на пульт управления с расположенными в беспорядке приборами.

— Но ведь ты же…

— Я бы мог помочь вам, — раздался внезапно голос Лестера.

Черити обернулась и удивленно посмотрела на лейтенанта. Юный солдат сидел, поджав ноги, там, куда его отбросил толчок Скаддера. Из разбитой губы все еще сочилась кровь. Стекая по подбородку, она капала ему на комбинезон, а на его лице застыло выражение недоумения и легкого упрека.

— Что ты сказал? — недоверчиво переспросил Скаддер.

Лестер попытался встать, но тут же со вздохом вновь опустился на пол.

— Я могу вам помочь, — повторил он еще раз. — Да снимите вы с меня эти проклятые веревки, дайте посмотреть, что можно сделать.

— Каким образом? — недоверчиво спросила Черити. — Вы знаете эту машину?

Лестер покачал головой.

— Нет, но я могу разобраться с любой машиной. Мне это как-то удается.

Черити не поверила ни одному его слову. Внезапно она заметила в нем что-то, заставившее ее крайне насторожиться. Осталось только удивляться, почему это не бросилось ей в глаза раньше.

— Я ему не доверяю, — тихо пробормотал Скаддер.

Черити испытывала точно такое же чувство, и все же, подумав, она кивнула и сделала знак индейцу, чтобы тот развязал Лестера. Скаддер удивленно посмотрел на нее и не двинулся с места.

— Развяжите его, — приказала Черити. — Это все-таки хоть какой-то шанс.

Поколебавшись, Скаддер подошел к Лестеру и развязал ему руки.

— Попытайте счастья, — Черити кивком пригласила лейтенанта подойти к ней.

Лестер приблизился к панели управления, некоторое время, изучая, рассматривал приборы, а затем взглянул на экран. Изображение не изменилось. Время от времени из круговерти пурги появлялся какой-то размытый контур и тут же исчезал, иногда изображение покачивалось справа налево, когда «Скороход» переступал своими мощными ногами через какое-то препятствие.

— Ну как? — спросила Черити через некоторое время.

Лестер задумчиво прикусил нижнюю губу, не обращая внимания на все еще сочившуюся кровь. Увидев это, Черити невольно содрогнулась.

— Мне потребуется полчаса, — сказал он. — Как вы думаете, сможете вы столько времени сдерживать их?

— Кого? — спросил Скаддер.

Лестер ничего не ответил. Но не прошло и секунды, как дверь центрального поста содрогнулась от глухого удара, а мгновение спустя в каждом уголке «Скорохода» завыла сирена тревоги.

Глава 10

Каждая полоса удачи когда-нибудь заканчивается, так случилось и с Френчем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черити

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Режим бога
Режим бога

Человечество издавна задается вопросами о том: Кто такой человек? Для чего он здесь? Каково его предназначение? В чем смысл бытия?Эти ответы ищет и молодой хирург Андрей Фролов, постоянно наблюдающий чужие смерти и искалеченные судьбы. Если все эти трагедии всего лишь стечение обстоятельств, то жизнь превращается в бессмысленное прожигание времени с единственным пунктом конечного назначения – смерть и забвение. И хотя все складывается удачно, хирурга не оставляет ощущение, что за ширмой социального благополучия кроется истинный ад. Но Фролов даже не представляет, насколько скоро начнет получать свои ответы, «открывающие глаза» на прожитую жизнь, суть мироздания и его роль во Вселенной.Остается лишь решить, что делать с этими ответами дальше, ведь все оказывается не так уж и просто…Для широкого круга читателей.

Сергей Вольнов , Владимир Токавчук , СКС

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее