Читаем Черити полностью

Не говоря ни слова, Черити схватила его и заломила ему руку за спину. Филлипсен вскрикнул от боли, но прекратил сопротивляться и, шатаясь, двинулся вперед. Но когда они добрались до двери, солдат вдруг ухватился свободной рукой за раму и изо всей силы уперся в нее.

— Нет! — закричал он. — Нет! Мы сорвемся вниз! Я знаю это!

— Черт побери, приятель, будь же благоразумным! — Черити бросила быстрый взгляд в коридор. Шаги муравьев раздавались уже так близко, что до их появления оставались считанные секунды. — Они всех нас поймают, если ты не возьмешь себя в руки!

Казалось, Филлипсен совсем не слушал ее.

— Мы все равно погибнем! — прохрипел он. — Мы…

Вдруг позади него выросла фигура Лестера в серо-зеленом пятнистом комбинезоне. Он схватил Филлипсена за пояс и за голову — и швырнул через дверь в пустоту.

Черити охватил такой ужас, что в первое мгновение она даже не осознала, что произошло. Она стояла в полной растерянности и, видимо, так и не двинулась с места, если бы Лестер не схватил ее в следующее мгновение за руку и грубым рывком не втащил на лестницу. Почти в ту же самую секунду она услышала, как мороны вышли из-за поворота и подошли к двери.

Девушка хотела что-то сказать, но Лестер испуганным взглядом приказал ей молчать и спиной тесно прижался к стене. Черити последовала его примеру, тем более, что в этот момент «Скороход» особенно сильно закачался и она чуть не потеряла равновесие. Черити уже совсем перестала прислушиваться к шагам моронов в коридоре. Широко раскрытыми глазами она смотрела на Лестера и все еще никак не могла прийти в себя. Фаллер и Скаддер тоже застыли в оцепенении. Очевидно, они, так же как и их командир, находились в шоке.

Шаги моронов приблизились к двери, прогрохотали мимо и стали затихать вдали. Когда они совсем смолкли, Лестер осторожно протиснулся мимо девушки, выглянул в коридор и с облегченным видом вновь спрыгнул с лестницы.

— Вы можете вернуться, — сказал он. — Они уже ушли.

Черити последовала за ним. Коридор выглядел таким же пустынным, как несколько минут назад, и только Лестер стоял, выпрямившись во весь рост, и смотрел в том направлении, в котором исчезли мороны. Когда он повернулся, Черити без предупреждения с такой силой ударила его в челюсть, что боец отлетел к противоположной стене и рухнул на пол.

Несколько секунд он, оглушенный, сидел на корточках, потом попытался встать и вытянул руку вперед. Черити подскочила к нему, схватила его вытянутую руку, помогла ему немного приподняться и внезапным рывком заломила его руку так быстро, что у того не осталось ни малейшего шанса защититься. Одновременно она схватила его другой рукой за шею и отжала его голову назад.

— Скаддер! — крикнула она. — Забери его оружие!

— Что это значит? — простонал Лестер. Он с трудом мог говорить. — Что вы делаете?

Черити еще сильнее заломила голову Лестера, так что он чуть не задохнулся, а в это время Скаддер молниеносно обезоружил его и отступил на шаг назад. Лицо Скаддера казалось высеченным из камня, но по выражению его глаз Черити поняла, что в душе хопи чувствует себя так же, как и она. Ей изо всех сил приходилось сдерживаться, чтобы не прикончить Лестера на месте. Возможно, единственная причина, которая удерживала ее, заключалась в том, что Черити никак не могла понять, почему он это сделал.

Она отпустила Лестера и одновременно толкнула его к противоположной стене. Боец с трудом удержался на ногах и повернулся к ней лицом.

Черити вытащила лучевой пистолет и угрожающе направила его в грудь Лестера.

— Одно неверное движение, — тихо проговорила она, — и я с огромным удовольствием пристрелю вас, Лестер.

Юный лейтенант смотрел на нее с выражением крайней растерянности.

— Что… Что вы делаете? — запинаясь, спросил он. — Что все это значит? — Он медленно поднял руку, провел тыльной стороной ладони по разбитой нижней губе и с упреком посмотрел на кровь. — Вы же меня ударили.

— Почему вы это сделали? — прошептала Черити.

Внезапно ее голос задрожал. Оружие у нее в руке тоже дрогнуло, и ей пришлось взять его обеими руками. На мгновение ее вновь охватило непреодолимое желание просто нажать на курок.

— Почему вы это сделали? — снова спросила она. — Почему вы его убили?

Лестер посмотрел на нее так, словно не понимал даже смысла этого вопроса, а потом сказал:

— Он представлял для нас опасность. Он бы всех нас выдал.

— Ах ты, скотина! — набросился на него Фаллер. — Да я убью тебя за это! Клянусь, ты отсюда не выйдешь живым!

С лица Лестера не сходило выражение крайней растерянности.

— Но я вынужден был это сделать! — сказал он. — Ведь не было другой возможности! Иначе мы все погибли бы!

— Он был нашим боевым товарищем, Лестер, — тихо произнесла Черити.

— Но он стал для нас опасен, — вновь возразил Лестер.

У Черити появилось такое чувство, будто что-то в ее душе окаменело. Больше всего ее ужасало, что Лестер говорил это совершенно искренне. Он, похоже, действительно не понял, что совершил.

— Застрелите его! — сказал Фаллер. — Убейте его… или я сам сделаю это!

Перейти на страницу:

Все книги серии Черити

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Режим бога
Режим бога

Человечество издавна задается вопросами о том: Кто такой человек? Для чего он здесь? Каково его предназначение? В чем смысл бытия?Эти ответы ищет и молодой хирург Андрей Фролов, постоянно наблюдающий чужие смерти и искалеченные судьбы. Если все эти трагедии всего лишь стечение обстоятельств, то жизнь превращается в бессмысленное прожигание времени с единственным пунктом конечного назначения – смерть и забвение. И хотя все складывается удачно, хирурга не оставляет ощущение, что за ширмой социального благополучия кроется истинный ад. Но Фролов даже не представляет, насколько скоро начнет получать свои ответы, «открывающие глаза» на прожитую жизнь, суть мироздания и его роль во Вселенной.Остается лишь решить, что делать с этими ответами дальше, ведь все оказывается не так уж и просто…Для широкого круга читателей.

Сергей Вольнов , Владимир Токавчук , СКС

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее