Читаем Чеканное слово полностью

Есть образ – он давно в душе моей,Он озарил мне путь, как блеск ночных огней;Звезда на небе есть, что звезд других светлей,Согреты звезды все теплом ее лучей.Цветок душистый есть, что всех цветов нежней,Земля гордится им, он плод ее полей;Бессмертный сокол есть, – всех горных птицсмелей,Густые облака он грудью рвет своей!Да, в красоте любой я вижу образ тот,Отлит он в золоте, в родных лугах цветет,В просторах тучных нив его я вижу след,Роскошным жарким днем его сияет свет.Его несут в себе герои наших лет.Он в каждом подвиге, – он в чудесах побед,Бессмертен образ тот, и знаю я, поэт:Бальзам волшебный он от горестей и бед!И он в душе моей горит, неугасим,Он – сила сил земных, и станет он роднымДля тех, кто любит жизнь, кто хочетслиться с ним,Кто хочет с ним дышать дыханием одним!

«В этих горах стародавних…»

В этих горах стародавних —С самой высокой скалы —Каждую мету на скалахЗоркие видят орлы.Все им открыто, знакомо,Крылья отважных быстры.Здесь в вышине они дома,Когти их цепки, остры.Ну, а ягнятами тураСклоны исхожены все,Скачут туда и оттуда,Топчут былинки в росе.Нежным губам их знакомаГорных лугов благодать,Здесь они резвые, дома, —Кто же их может догнать?

«Вешнее таянье сини…»

Вешнее таянье сини.Темные ели кругом.Радостный сад посредине,Чистым пронзенный лучом.Листьев слежавшихся ворохПламени лижет язык.В дымных текучих узорахСтрой зеленеющих пик…Рядом с остатками снега,Льдистою талой водой —Нить травяного побега,Зелени луч молодой.Пламя от ветра чуть гнется,Дым отвевается вбок.Желтая бабочка вьется.Легкий мелькает сачок.Девочка в красной шапочке,Девочка в белом платьице,Девочка в синих туфельках —Первый весенний цветок!

Гора и мужчина

В одеянии зеленом,Или с грудью обнаженной,Или в ледяной кольчугеЕй стоять пришла пора,Но гора под небосклономВ летний полдень раскаленный,В час грозы, во время вьюги,Что бы ни было —гора!И в бесславии и славе,Стужей встречен иль жарою…Радость ждет или кручина,Смерть ли, женщина иль бой,Но, не избегая яви,Так же, как гора – горою,Быть мужчиною – мужчинаВек обязан в час любой!

Море

Море, море – будто нет земли,Будто нет заветного причала…Море, море… А в его далиНеба лучезарного начало.Где – то, в этой бездне голубой,Чуть заметно точка забелела,Может быть, прошел корабль большой,Может, просто чайка пролетела.

«Близ рек гортанных и двужильных…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование