Читаем Чеканное слово полностью

Близ рек гортанных и двужильных,В суровом окруженье горЯ, стоя у камней могильных,Безмолвный слышу разговор.Звучат слова на плитах строго,Взывая к памяти живых.Сюда переселилось многоДрузей и родичей моих.Они – судьбы моей предтечи.И страшно думать, что и мнеБеззвучные придется речиВести в загробной стороне.

Гора Базар – Дюзи

Ты очи очевидцаПод небо вознеси,Увидишь, как дымитсяГора Базар – Дюзи.Край птичьего полета,Вершины, как быки.И кажется, что кто – тоТам курит чубуки.От тяжести подъемаТы валишься почти,А до гнездовья громаЕще нам вверх идти.И если мы на кручиВзойдем, то не впервойВнизу увидим тучиИ свет над головой.

Утро в новолакии

Скрытые лиловойТонкой пеленой,Горы НоволакаВновь передо мной.У подножья слышенБурной речки гул,И в цветенье вишенУтонул аул.Жаворонок в небеО весне поет,Словно бусы, нижетОн со звуком звук.Утренней прохладойДышит все вокруг.Хорошо на сердцеБлиз родимых гор!Хочется мне песнейВлиться в общий хор.Пусть из сердца песняМчится на простор,Опьяняя душу,Зажигая взор!

Родная земля

Здесь древних лаков духБеседует с веками…Люблю тебя, Кумух,С полями и лугами.Люблю Турувалу —Хмельных ключей долину.Хвалу ЛухувалуПою за взлет былинныйХребтов и троп чреду,Где и успех и горесть,И радость и бедуРавноВстречает горец…Тебя люблю, Вицхи!Твоих садов кипенье.За теплоту руки,Горянок гордых пенье.Здесь и два века житьБыла б судьба легка мне.Способны пробудитьОни любовь и в камне!..Но и при счастье томВ долгу я буду, люди,Пред вами,Чьим трудомМой край прославлен будет.

«Положено гостю…»

Положено гостюОказывать честь.Вопрос задают мне:– Не хочешь ли есть?Странный обычайНа Севере есть.В горах ДагестанаПорядок другой.Воскликнет хозяин:– К столу, дорогой!В горских аулахОбычай такой.Хозяину домаНе возражай,Хозяина домаНе обижай.Закон уважай!

Хинкал

Хинкал, хинкал,Каждый вечер хинкал…Народная песня
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Мудрость
Мудрость

Широко известная в России и за рубежом система навыков ДЭИР (Дальнейшего ЭнергоИнформационного Развития) – это целостная практическая система достижения гармонии и здоровья, основанная на апробированных временем методиках сознательного управления психоэнергетикой человека, трансперсональными причинами движения и тонкими механизмами его внутреннего мира. Один из таких механизмов – это система эмоциональных значений, благодаря которым набирает силу мысль, за которой следует созидательное действие.Эта книга содержит техники работы с эмоциональным градиентом, приемы тактики и стратегии переноса и размещения эмоциональных значимостей, что дает нам шанс сделать следующий шаг на пути дальнейшего энергоинформационного развития – стать творцом коллективной реальности.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Александр Иванович Алтунин , Гамзат Цадаса

Карьера, кадры / Публицистика / Сказки народов мира / Поэзия / Самосовершенствование