Читаем Без масок (СИ) полностью

— Джеки? — услышав над собой голос Алекса, замираю на месте, не решаясь поднять голову вверх. — Почему ты сидишь посреди улицы?


Быстро встаю и поправляю пальто, делая выражение лица совершенно невозмутимым. Алекс пытается скрыть улыбку, но дураку понятно — его здорово позабавила эта ситуация.


— Я уронила телефон, — говорю я так, как будто это происходит со мной каждый день. Что поделаешь, если порой во мне просыпается такая растяпа. — Случайно вышло.

— Раз уж мы встретились, — начинает он, и я уже догадываюсь, к чему он клонит. О, нет. — Может быть, пообедаем?


Алекс указывает на вывеску ресторанчика на соседней улице.


— Мне нужно возвращаться на работу. Извини.

— Брось, Джеки. Давай, хотя бы просто выпьем кофе. Я угощаю.

— Алекс…

— Я не кусаюсь, — улыбается он, разводя руками. — Ну, же. Соглашайся.


Немного поколебавшись, все-таки принимаю его предложение, и мы оба отправляемся на соседнюю улицу.


В ресторане достаточно многолюдно. Чему я удивляюсь? В Нью-Йорке наступило время обеда.


Администратор провожает нас к столику, а официант уже спешит подать нам меню.


— Мы будем только кофе. Два американо, пожалуйста, — строго говорит Алекс, и официант тут же уходит. Алекс устремляет на меня волнующий взгляд, а я уже начинаю жалеть, что согласилась с ним пойти. Когда он на расстоянии, жизнь кажется не такой уж и сложной. — Вот и не верь после всего в случайности. Только я подумал о тебе, как ты появилась прямо у меня на пути.

— Наверное, тебе стоит меньше обо мне думать. Тогда, наши встречи не были бы такими частыми, — заявляю я, немного нервничая.

— Я бы этого не хотел. — Он неотрывно смотрит мне в глаза. Я чувствую себя неловко. Боже! — Как дела на работе? Во время нашей последней встречи ты была какой-то взволнованной. Что-то случилось?

— Я просто спешила. Вот и все, — тараторю я, стараясь не вспоминать тот день. Тогда я уничтожила все его старания на получение выгодного контракта. Да еще и обманула его. — А как насчет тебя? Все хорошо?

— Не особо. Я думал, мой проект одобрили, но что-то пошло не так. И они заявили о не намерении с нами сотрудничать. Вот идиоты! — вздыхает Алекс, а я тут же отвожу взгляд в сторону. Они сделали это из-за меня. — Кстати, я слышал, что у Уайта дела как раз идут в гору. Не понимаю только, как ему это удается. Все слишком странно.

— Да, я что-то слышала об этом. Так, мельком, — сдержанно говорю я. — Как Рейчел?


Услышав имя своей супруги, в глазах Алекса вспыхивает гнев. Ох, кажется, мне не стоило задавать этот вопрос.


Официант приносит нам кофе. Какой приятный аромат!


— На прошлой неделе я встречался с адвокатами по поводу развода, но они заставляют меня немного подождать из-за проблем с бизнесом. Если сейчас раздуют шумиху с моим браком, все станет еще хуже.

— Надеюсь, у тебя все наладиться, Алекс, — строго говорю я, делая глоток кофе. Алекс внимательно за мной наблюдает, изучает глазами. — Что? Почему ты на меня так смотришь?

— Ты какая-то…закрытая. Мне кажется, как бы я не старался, все равно не могу до тебя достучаться. Я скучаю по той Джеки, которая звонко смеется, которая рассказывает забавные истории, которая готова на безрассудные поступки. В глазах которой яркими красками бурлит жизнь. Почему ты ее прячешь?


Почувствовав, как по телу пронеслась дрожь, отставляю чашку в сторону. Ему не стоит лезть ко мне в душу. Там слишком холодно и темно.


— Я никого не прячу. Вот она я, — тихо говорю я, все еще удерживая перед собой невидимый щит.

— Что с нами стало? — с грустью спрашивает он, и мне кажется, что его чувства передаются и мне. — Почему мы просто не можем быть счастливы? Не зависеть от других людей? Почему мы с тобой убегаем друг от друга?


Слышу, как громко бьется сердце. Не нужно его слушать. Будет только хуже.


Почувствовав, как кто-то дергает меня за край пиджака, резко поворачиваюсь и широко распахиваю глаза, увидев перед собой маленького малыша, который уже устойчиво держится на ногах. В зеленых глазах затаилось любопытство, но в то же время они излучают столько теплоты и света.


Малыш произносит что-то невнятное и сладко мне улыбается. Он тянет ко мне свою ручку, касается моей ладони своими крохотными пальчиками. В моих глазах застыли слезы. В глубине души вновь начинает ныть старая рана. Сердце болит, и воспоминания вновь накрывают меня с головой.


— Джеки? — сквозь туман мыслей до меня пытается достучаться голос Алекса. — Джеки, ты меня слышишь?


Переведя на него взгляд, не могу понять, что со мной происходит. Алекс смотрит на меня с недоумением, удивлением. Он поглядывает то на меня, то на малыша, и никак не может осознать смысл. И не сможет, если я ему не скажу.


— Эй, малыш, ты чего от меня убегаешь? — К нам подходит молодая девушка и быстро подхватывает мальчика на руки. — Простите, он такой неугомонный. Только отвернулась, как он уже от меня убежал.

— Все…все в порядке, — стараюсь ей улыбнуться, но против собственной воли по щеке быстро скатывается слеза. — Ничего страшного.


Девушка уходит, а я все еще продолжаю смотреть ей вслед. Господи, что это со мной?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия