Читаем Без масок (СИ) полностью

— Подожди, — останавливает меня он. — Ты же сама мне говорила, что хочешь уничтожить Томпсона, и кажется, я предупреждал тебя, что для этого нужно будет ударить и по семье. Я думал, ты поняла это еще тогда. Новость о том, что в новой семейке все не так гладко как раз придется по душе прессе. Уж тебе ли не знать, Жаклин.


Уайт прав. Журналисты будут только рады посмаковать новую историю, которая может перерасти в большой скандал. Еще недавно я испытывала это давление и на себе.


— Я прекрасно помню ваши слова, мистер Уайт, — стараюсь сказать строго, хотя, уже вовсю ощущаю собственную нервозность. Так, Джеки, соберись. — Хорошо, я подумаю, как лучше использовать это в нашем деле.

— Тебе стоит с этим поторопиться. Насколько мне известно, Алекс сейчас как раз рьяно борется за один проект, но если мы вмешаемся, то у него появятся совсем другие заботы. А нам это только на руку.

— Я все поняла, — тихо говорю я, вертя в руках свой телефон. — Мне нужно время все обдумать.

— Но…

— Я не буду затягивать. Обещаю. Это все, что вы мне хотели сообщить?

— Да, на этом все. Жду хороших вестей, Жаклин. Ты свободна.


В полных раздумьях кое-как дохожу до своего кабинета, чувствуя, что вот-вот взорвусь от потока мыслей. В душе происходит самая настоящая борьба, и я понятия не имею, что в итоге возьмет верх. Я вообще ни в чем не уверена. Черт.


А что если Уайт ошибся? Что если его достоверный источник не такой уж и правдивый? Хотя, он не стал бы мне говорить этого, если бы он сомневался. Он был слишком уверен и настойчив, а это значит, что все это правда.


Алекс не станет отцом. Сердце сжимается от жалости к нему, но вспоминая, через что пришлось пройтись мне, я снова начинаю ощущать боль и пустоту. Нет, не хочу это возвращать. Я больше не вынесу такого удара. Я больше никому не позволю играть с моей жизнью. Никогда.


Приехав домой, устало падаю на диван, поглядывая голодными глазами в сторону кухни. За весь день я успела съесть только крошечный сэндвич, поэтому сейчас мой желудок готов петь хвалебные песни даже крошке хлеба.


Три дня назад мама неожиданно огорошила меня новостью, что она уезжает путешествовать по Европе. Честно говоря, я сама была бы не против поваляться где-нибудь на солнышке, особенно сейчас, когда работы слишком много.


Достав из холодильника остатки пасты, которую мама приготовила перед отъездом, быстро разогреваю ее в микроволновке. Наслаждаясь божественным вкусом пищи, слышу, как где-то в гостиной уже вовсю звонит мой телефон. Неужели, Уилл обо мне вспомнил?


Добежав из одной комнаты в другую за рекордно короткое время, с воодушевлением смотрю на экран, но увидев там не «Уилла», немного расстраиваюсь.


— Ты решила пожелать мне доброй ночи? — шучу я, слегка хихикая.

— Ты обещала мне позвонить, но, кажется, кто-то об этом забыл, Грант, — говорит Тина с упреком.

— Точно! — восклицаю я, вспомнив собственные слова. — Прости, у меня сейчас слишком много работы. Жизнь проходит мимо меня.

— Ладно тебе, Грант. Я видела тебя в одном журнальчике. Кажется, кто-то неплохо повеселился на приеме у адвокатов, — хитрит Тина. О, нет. Наверняка, она начиталась всякой чепухи, которую уже сочинили журналисты. — Что это за тип был с тобой?

— Какой тип?

— Не прикидывайся дурочкой, Джеки. Парень, который совсем не похож на Уилла. Кто это такой?

— Наверное, ты о Мейсоне. Он работает вместе с Уиллом. — Вспоминая наш с ним поцелуй, вновь ощущаю себя как-то гадко. Какого черта я чувствую себя виноватой?

— Я была уверена, что после этого вечера ты будешь счастлива с Уиллом.

— Тина, опять ты за старое.

— Ты же нравишься ему. Это так очевидно, Джеки.

— Мы друзья. Думаю, для нас обоих этого достаточно, — говорю я, пытаясь сама поверить в собственные слова.

— Кажется, мне придется навестить кого-то в Нью-Йорке, а то ты совсем отбилась от рук. Пора паковать чемоданы.

— Тина…

— И не вздумай придумывать нелепые отговорки. Со мной это не пройдет.


Наверное, кто-то услышал мои мольбы, потому что неожиданный звонок в дверь мигом отрывает меня от беседы. Кого там принесло на ночь глядя?


— Эй, кто-то пришел. Я перезвоню тебе чуть позже. Идет?

— Буду ждать, Грант. Но если забудешь…

— Не забуду, — смеюсь я. — Обещаю.


Откинув телефон на диван, подхожу к двери, пока кто-то усиленно продолжает нажимать на звонок.


— Кто там?


Не услышав ответа, уже подумываю не открывать, но в какой-то момент любопытство одолевает меня, и я дергаю за ручку.


Дверь распахивается, открывая передо мной совершенно неожиданную картину. С трудом держась на ногах, передо мной стоит Алекс, держа в руках бутылку со спиртным. Кажется, он уже здорово ее опустошил. Парень устремляет на меня расфокусированный взгляд, пошатываясь из стороны в сторону и увидев меня, на его лице появляется горькая улыбка.


— Что ты здесь делаешь?

— Неожиданно, правда? Сюрприз! — мямлит он себе под нос. — Могу я войти?


========== Глава 14 ==========


По-прежнему стою на пороге квартиры, крепко ухватившись за ручку двери. Алекс продолжает криво улыбаться, делая еще один глоток какой-то гадости.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия