Читаем Античные гимны полностью

Отче Сабазий, внемли, сын Крона, о демон преславный!Ты Диониса, шумливого Вакха, ты Эйрафиота[543]Вынул на свет из бедра, дабы он, посвященный, явилсяС Гиптой прекрасноланитной на Тмол, священный и славный[544],5 Ныне, Фригийский владыка, всецарственный, ты, о блаженный,К мистам гряди благосклонно, гряди как оплот и подмога!

XLIX. ГИПТЕ (фимиам, стиракта)[545]

Гипту, кормилицу Вакха, кричащую «эйа», я кличу,Ту, что, ликуя, Сабазия чистого таинства правит,Пляшет в ночных хороводах широкогремящего Вакха.Где б ни была, ты услышь меня, матерь земная, царица,5 То ли во Фригии ты, где владеешь Идейской горою,Тмол ли тебя веселит, привольный для плясок лидийских, — С радостным ликом святым, о явись на таинства наши!

L. ЛИСИЮ ЛЕНЕЮ[546]

Сын Зевеса блаженный, внемли мне, о Вакх виноградный,Отпрыск о двух матерях, многочтимое семя святое[547],Много великих имущий имен, о бог-разрешитель[548],Чистая, тайнорожденная поросль блаженных, кормилец,5 Вакх в ликующих криках «эвой», плодов умножитель,Недр потрясатель, о гроздьев давитель, могучая сила!Видом изменчивый бог[549], о лекарство людское от скорби!Ты, о священный цветок, не терпящая горя отрадаСмертного люда, о всеотпуститель прекраснокудрявый,10 С тирсом бушующий Бромий, Эвой, разрешитель вседобрый[550]!Всюду, где хочешь, являешься ты — средь людей и бессмертных,О плодоносный и сладкий, явись же и к таинствам нашим!

LI. НИМФАМ (фимиам, ароматы)

Дщери отца Океана, владыки великих чудовищ[551],Нимфы, живущие в глубях земли под влажной дорогой!Скрыты убежища ваши, о Вакха пестуньи, земные!Вы, преблагие, растите плоды, луговые, святые!5 Тропы извилисты ваши, пещеры и гроты вам любы[552],Вы, ключевые, бегуньи бродячие, с поступью легкой,В каплях росы и в цветах, то видны вы, то вновь невидимки,Горных жилицы лощин, вы танцуете с Паном на склонах[553],Яркие звезды, течете по скалам, поющие звонко.10 Девы полей, и ручьев, лесные и горные девы,Вы, благовонные, в белых одеждах, с дыханием нежным,Вы, о пастушьи, подруги зверью, вы богаты плодами.Нежным, вам люба прохлада, все кормите, все вы растите,Гамадриады, игруньи, бродящие влажной дорогой[554],15 Вы, о нисеянки буйные[555], вы, кто дарит исцеленье,Вешние, радость несущие смертным с Деметрой и Вакхом,Ныне грядите к священному действу, ликуя душою!В пору, как всходят посевы, пролейте здоровье на всходы[556]!

LII. ТРИЕТЕРИКУ (фимиам, ароматы)[557]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Античная литература / Древние книги