Читаем Альсара (СИ) полностью

В почти пустом зале суда было тихо, лишь лампы гудели под потолком. От этого звука хотелось спать, глаза слипались сами собой. Судья шептался с секретарём и не обращал внимания на подсудимую.

– Приговор! – наконец заговорил он. Азия широко открыла глаза и сделала вид, что вовсе не засыпала. – Согласно закона… учитывая ситуацию… принимая во внимаение обстановку… ссылаясь на букву и дух…

«В жизни не слышала ничего более нудного», – думала она, пытаясь держать глаза открытыми.

–…Биара приговаривается к расстрелу! Приговор окончательный и обжалованию не подлежит! – эти слова стали для неё неожиданностью.

– А разве можно проводить суд ночью?! – протестовала Азия, но её уже выводили из зала.

Её отвели в одиночную камеру, с застеленной койкой. Спать уже не хотелось. Азия достала подводку для глаз и принялась старательно рисовать стрелки. Надо было чем-то занять себя, к тому же, не хотелось умирать некрасивой.

Скрипнула дверь, и в камеру вошёл пожилой мужчина.

– Меня зовут Францыч. Пойдёшь со мной.

Он дал ей пару секунд сделать последний штрих и вывел из камеры. Во дворе пахло росой, щебетали птички. Францыч галантно открыл дверцу ветхого гравитона и пригласил Азию на борт.

– Спасибо, – старалась она быть приветливой.

– Восхищаюсь твоей выдержкой, – ответить Францыч, косо поглядывая в её сторону. Её глаза, плечи, скулы, лёгкий загар, белые платиновые волосы казались фантастически идеальными в лучах утреннего солнца.

Гравитон поднялся в небо и устремился за горизонт.

– И за что тебя?

– Не знаю, – Азия всё ещё не верила, что её расстреляют, – жаль, что я так и не побывала в Омикроне.

– Город как город, ничего интересного, – Францыч зашёл на посадку.

Под бескрайним синим небом бурлил солончак, подёрнутый дымкой. Францыч помог Азии спуститься на землю, и тут у неё случилась истерика:

– Пожалуйста… прошу Вас… я ведь никому не причинила зла. Ну что я такого натворила? Я ведь ничего не понимаю в этих судах!

– Иди, – твёрдо приказал палач. Азия повернулась к нему спиной и сделала первый шаг. Слёзы катились градом, и она не слышала ничего кроме собственных рыданий.

Раздался выстрел… она упала на колени и закрыла уши руками.

+++

Когда она раскрыла глаза, всё так же светило солнце.

«Я жива?», – подумала Азия и подняла голову. Гравитон, доставивший её сюда, улетал прочь.

– Жива, жива! – смеялась она от счастья.

Всё кругом укрывала соляная корка, похожая на первый лёд. Идти следовало осторожно, чтобы не провалиться. Кое-где в лужах стояла вода неприятного жёлтого цвета, и пахло, как в сортире.

Там же кишели рыбины, похожие на громадных червей с колючими жабрами. Выпучив глаза, они грелись на солнышке, выставляя свои крючковатые языки, а после ныряли в гнилые норы. Азия до дрожи в коленках боялась этих чудищ. В детстве ей рассказали историю, про мальчика, который случайно наступил такой рыбине в пасть, и та утащила его в своё логово.

Вдали мерцали сопки. За кромкой облаков они смотрелись как пришельцы из параллельной Вселенной. Там шли дожди, сияла радуга.

Вдруг из тумана выплыло приспособление, похожее на колесо обозрения. Азия застыла на месте. Она представить себе не могла, что существуют подобные штуковины. Таинственный аппарат подъехал ближе, и сидящая за рычагами женщина прокричала:

– Эй! Здесь опасно гулять! Запрыгивай, подвезу, – она протянула Азии руку и помогла забраться в люльку.

– Я немного сбилась с пути.

– А куда ты шла? – путница дёрнула за рычаг, и колесо покатилось дальше. – Ты случаем не голодна? – она достала из-под сидения кастрюлю с поварёшкой. Азия сняла крышку и почувствовала кислый запах, исходящий от белой субстанции. Лишь для приличия она съела пару ложек и только потом поинтересовалась:

– А что это?

– Прости, ничего другого нет, – путница шепнула ей на ушко название блюда. Азию едва не стошнило, ей захотелось побыстрее прополоскать рот, лишь бы избавиться от этого привкуса. Но она сдержалась.

– Спасибо, – проговорила Азия и вернула кастрюлю хозяйке.

– Это тебе спасибо. Всегда рада встретить живую душу. Здесь, на солончаке так одиноко, тишина да миражи, – и словно в подтверждение её слов вдалеке закрутилось облако, приняв дивную форму дракона-улитки.

– Ну и где тебя высадить?

– Мне всё равно.

– Идёшь, куда глаза глядят. Узнаю себя в твои годы. Догадываюсь, куда тебе надо. Здесь все дороги ведут в Омикрон.

– А-а, Омикрон. Не очень хочу туда возвращаться.

– Смотрю, у тебя свои тайны. Ну что же, высажу тебя у заброшенной насосной станции. А там сама решай, куда идти.

Они докатили до камышовых плавней, и путница помогла Азии спуститься на твёрдую почву. Та помахала ей вслед и нырнула в густые заросли.

Сверкнула молния, начался дождь из тропических цветов и растений. Среди «небесного планктона» порой встречались даже пауки и крабы – их поднимали в облака гигантские смерчи за сотни миль отсюда. Азия с детства любила дождь, а теперь, после бесконечного странствования по пустыне, он нравился ей ещё больше. Не смущали даже трава и улитки, которых приходилось выпутывать из волос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения