Читаем Альгабал (сборник) полностью

По дорогам затененным между стенами-хребтамиМежду башнями-столбами над вечерними мостамиНад беззвучными местами:Правь златою колесницейНа жемчужно-серой птице —Липы ветром гнутся гибко —Ты легко себе вздохниИ с улыбкойВниз нырни!По-над гладью вод сияет невесомых бликов рой —Пронесись так скор и ясен над лучистой их игройлегкомысленный герой:Серебром блистают спицыЛегкокрылой колесницы —Отряхнись от пены зыбкойС наслаждением вздохниИ с улыбкойВниз нырни!Солнца нет и небесам море шлет свои угрозыВолны ввысь вздымая – грозыМетят молнии-занозы:Правь стальною колесницей —Лава жаркая багритсяНалетает копоть липко —Ты же пламенно вздохниИ с улыбкойвниз нырни!

Кончина

Песчаный берег бьют и лижут волны —В садах укрылся деревенский дом —Теснится луг и нивы желтым полныИ буки громоздятся чередом.А у беседки где вьюнок петляетНа мальчика легла ладонь луча —Страдалец юный – взор его гуляетГде синь и песнь и вера горяча.Страну чудес он ищет где беспечноСпят корабли одни – другие нет —И выше где над облачностью млечнойВозводят горы яркий минарет..Взор любящих над ним слезами скован:Но тих и нем его последний жар —Лишь грустью расставания взволнованОн робко принял провиденья дар.

Гимн ночи

Как долог взгляд твой – смотрит бирюза —Мне жутко – грёза призрачно-сиза.Песку довольно трогать бахромуНо грёзы не довольно никому.О боги древние не так суровы былиКогда в толпу мужей юнца вводилиИ благочестием пылая онК их похвале ступал тропою света:Им жертва дорога была – вдогонЕму бывала там хвала пропета.Я так далек от беззаветных лет?Лишенный святости от сладострастьяНе воспевал в фанфарах я рассветЛюбовь и радость и всевластье?Даруй мне чтобы проблеск краткийИз-под ресниц твоих нанес раненье:Я никогда не знал надежды сладкой —Псалтырь долой и лишь тобой влекомМелькнул бы я никчемной теньюИ сгинул бы безвестным мотыльком.

Побережье

Прочь удалимся от морской стихии!Здесь вал за валом гулко вожделеютГлядят как небо в святость разодетоИ робким чайкам подставляют выи.Мы слишком долго лгали до рассвета.Пойдем к прудам где спутанную хмарьИз листьев и травы укачивает топьГде вечность полусумраком разлита!Где лебеди – келейно – под алтарьПриплыли – наша свадебная свита.Нас вырвет страсть у пасмурного норда:Прольется тело точно снег цветочный —От чаш заморских губы запалятсяИ шум кустов нам сочинит аккордыИ в лавр чай с алоэ превратятся.

Середина лета

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Реми де Гурмон , Шарль Вильдрак , Андре Сальмон , Хуан Руис , Жан Мореас

Поэзия
Яблоко от яблони
Яблоко от яблони

Новая книга Алексея Злобина представляет собой вторую часть дилогии (первая – «Хлеб удержания», написана по дневникам его отца, петербургского режиссера и педагога Евгения Павловича Злобина).«Яблоко от яблони» – повествование о становлении в профессии; о жизни, озаренной встречей с двумя выдающимися режиссерами Алексеем Германом и Петром Фоменко. Книга включает в себя описание работы над фильмом «Трудно быть богом» и блистательных репетиций в «Мастерской» Фоменко. Талантливое воспроизведение живой речи и характеров мастеров придает книге не только ни с чем не сравнимую ценность их присутствия, но и раскрывает противоречивую сложность их характеров в предстоянии творчеству.В книге представлены фотографии работы Евгения Злобина, Сергея Аксенова, Ларисы Герасимчук, Игоря Гневашева, Романа Якимова, Евгения ТаранаАвтор выражает сердечную признательнось Светлане Кармалите, Майе Тупиковой, Леониду Зорину, Александру Тимофеевскому, Сергею Коковкину, Александре Капустиной, Роману Хрущу, Заре Абдуллаевой, Даниилу Дондурею и Нине Зархи, журналу «Искусство кино» и Театру «Мастерская П. Н. Фоменко»Особая благодарность Владимиру Всеволодовичу Забродину – первому редактору и вдохновителю этой книги

Алексей Евгеньевич Злобин , Юлия Белохвостова , Эл Соло

Театр / Поэзия / Дом и досуг / Стихи и поэзия / Образовательная литература