Михаил Геннадьевич Лероев , Михаил Лероев
Геннадий Петрович Авласенко , Геннадий Авласенко
«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.
Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «Диалогов (Практика латинского языка)» известного испанского гуманиста Хуана Луиса Вивеса (1492/1493–1540). Они были написаны в 1538 г. и пользовались, как и диалоги его современника Эразма Роттердамского «Разговоры запросто», очень большой популярностью, в XVI в. они стали настоящим бестселлером. В отличие от работы Эразма, «Диалоги» Вивеса посвящены молодому поколению и рисуют сюжеты, связанные прежде всего с его интересами.«Диалоги» – это учебная книга. Стремясь помочь лучшему усвоению латинского языка – языка культуры и образования в тот период, Вивес уделяет не меньшее внимание познавательным задачам, создавая работу, наполненную богатым и интересным для молодых людей материалом. Наряду с вопросами образования, школы, природы в них освещаются быт (одежда, кухня, трапеза и др.) молодежи, ее отдых и развлечения (поездка на лошади, досуг после школы, а также игры в карты и мяч). Поскольку «Диалоги» посвящены Филиппу II, 12‑летнему мальчику, сыну императора Карла, в них присутствуют и темы, связанные с описанием двора и с воспитанием будущего правителя. «Диалоги» содержат и важные мысли гуманистического толка, нравственные идеи, даваемые тонко и умело. А поскольку книга обращена к молодежи, Вивес пытается писать увлекательно, развлечь читающих описанием различных сюжетов, порой смешных или нелепых.Издание может быть интересно тем, кто изучает историю образования, а также исследователям быта и повседневной жизни XVI в.
Хуан Луис Вивес
Последний том одиннадцатой книги. И, надо думать, предпоследний в данном цикле. Дело пошло к концу, потому игровой составляющей в этой книге будет больше чем "реала", того требует сюжет. Подписки на данный роман нет, как впрочем и всегда. Он будет выложен целиком, от начала до конца, но, естественно, в черновой версии, без последующих правок, дополнений и т.д.
Андрей Александрович Васильев
Приключенческие повести, представленные в книге, принадлежат перу челябинских литераторов. Поклонники детективного жанра смогут найти в них и занимательный сюжет, и сложно переплетенную фабулу жизни людей нашего непростого сегодняшнего времени, когда не каждый еще в состоянии определить собственное место среди других людей достаточно точно.
Вадим Сергеевич Соловьев , Антон Соловьев
Андрей Александрович Карлеба
Когда-то мой бывший муж выгнал меня на улицу с младенцем на руках и бросил на произвол судьбы. Я научилась справляться сама, а он вдруг появился в моей жизни снова и лишил средств к существованию, вынудив согласиться на любые унизительные условия ради дочери, которую так и не признал своей.В оформлении обложки использована фотография автора andre2013(Volha Kliukina), ресурс depositphotos. Лицензия # 117898936Содержит нецензурную брань.
Ульяна Павловна Соболева
Гаралд Карлович Граф
Сколько может существовать вариантов миров? Как они развиваются? Пересекаются ли между собой? На эти вопросы нет ответов у обывателя, однако когда происходит очередной Межвариантный прокол, то на поиски беглеца из своего мира отправляются сотрудники инспекции наблюдения Нулевого варианта - мира, стоящего на высшей иерархической ступени множеств миров.
Автор Неизвестeн
«Устроение садов» (по-китайски «Юанье», буквально «Выплавка садов») — первый в китайской традиции трактат по садово-парковому искусству. Это удивительный текст с очень несчастливой судьбой. Он написан на закате династии Мин (в середине XVII века) мастером искусственных горок и «садоустроителем» Цзи Чэном.
Цзи Чэн , Цзи Чэн
Аноним Вадим
Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн. 3 (см. рецензию В. М. Жирмунского – «Северные записки», 1914, No 4). Затем этот перевод был переиздан в 1935 и 1956 гг. Перевод Александра Дейча печатается впервые.
Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
В сборнике представлен краткий современный пересказ русских народных сказов.
Татьяна Анатольевна Томина
Агафонов Николай
Зигмунд Фрейд
«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков. Поэмы о поправших закон женщинах выполняли роль нравоучения, но, благодаря красочным описаниям злодейств, вместе с тем потрафляли невзыскательному вкусу обывателя. В XIX веке «романсы бельевой веревки» исчезли, не в силах соперничать с криминальными хрониками бульварной прессы.
Анонимный автор
Вы видимо не вполне меня поняли. Во-первых, само упоминание Мухина в связи с моим комментарием для меня оскорбительно, ибо человек, сплошь и рядом вставлявший в свою КНИГУ обороты типа "Но В.А. Анфилов, с наглостью потомственного подонка, пишет:..." и т.п., иначе говоря, является первостатейным хамом. Во-вторых, Мухин, будучи политически ангажированным человеком, с упорством, заслуживающим лучшего применения, пытается доказать, что наши неудачи в войне связаны с неким "поголовным предательством" высшего и старшего офицерского состава, что в принципе субъективный фактор и чего на самом деле в массе не было, а не с пороками политической системы и экономическими факторами, которые объективны и В ТО ВРЕМЯ практически не могли быть устранены...
Роман Борисович Грибанов
Боль и ненависть - вот что он сейчас испытывал. Ненависть к тому, что всё было не так, как он считал раньше, ненависть к самому себе за то, что он был настолько туп и не видел очевидного, зациклившись на одном. А боль... Боль сопровождала Гарри всегда, на протяжении всей жизни. Началось всё ещё у Дурслей. Там его ненавидели, били, могли даже днями не кормить, заставляли работать как проклятого. Дадли, вместе со своими дружками, дополнительно превращали жизнь Гарри в ад. Постоянные нападки, унижения, и самое главное - никто не мог помочь ему.
Алексей Александрович Якушин
Эта таинственная и поучительная история случилась во времена шекспировской Англии с ненасытным скрягой и его учениками-трубочистами. Сочинил ее один из лучших английских детских поэтов и сказочников XX века. События и герои у де ла Мара равно причудливы и таинственны, эмоциональная атмосфера загадочна и мрачна... Дома таинственны, необычны, в них множество тёмных углов и винтовых лестниц... Дети – странные существа, а холостяки и старые девы одиноки, эксцентричны и нередко слегка безумны.
Ла Мэр де , Самуил Черфас , Александр Яковлевич Ярин , Уолтер де Ла Мэр
Франсиско де Кеведо
Остросюжетная повесть рассказывает о движении борцов бельгийского Сопротивления и участии в нём советских граждан в годы второй мировой войны.Сюжет повести – розыски советским лётчиком Виктором Масловым участников партизанского отряда, в котором сражался его отец, Борис Маслов, погибший на территории Бельгии в борьбе против немецких оккупантов.
Анатолий Павлович Злобин
Английский анонимный рыцарский роман XIV в. "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь" на русский язык переведен впервые. Перевод сделан В. Бетаки по изд.: Sir Gawain and the Green Knight / Ed. by W.R.J. Barron. Manchester, 1994. Филологическая редакция M.B. Оверченко. Сопроводительная статья к роману (автор М.В. Оверченко) является первой публикуемой в России крупной исследовательской работой, посвященной аллитерационному возрождению и творчеству поэта "Сэра Гавейна". Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь (научное издание) / Пер. В. П. Бетаки; Статья и примечания М. В. Оверченко. – М.: Наука, 2003. – 266 с. – серия "Литературные памятники"
Аноним Sapfira
Кучеренко Владимир
ХОДЗЁКИ(«Записки из кельи») – один из литературно-философских памятников Японии. Датируется 1212 г. «Записки» предстали перед читателем в виде своеобразного философского размышления: что есть жизнь, отчего так невечно и непрочно земное существование, «люди, что нарождаются, что умирают... откуда приходят они и куда они уходят?», к чему жизнь в миру, если она столь суетна, отдохновение – лишь на лоне природы, в келье отшельника.Н. Конрад, переводчик и исследователь «Ходзёки», сформулировал основную его идею как философию отшельничества. Перед нами повествование о том, какие обстоятельства могут привести человека к такой существенной перемене в жизни. В основе «Записок из кельи» лежит биография самого автора; по сути, это история его жизни и исканий, полных глубоких чувств и переживаний.Первый и единственный полный перевод на русский язык «Записок из кельи» был выполнен Н. Конрадом еще в 1921 г.
Тёмэй Камо-но , Камо-но Тёмэй
Яков Рейтенфельс
Алексей Борисович Биргер
Анатолий Яковлевич Гончаров , Гончаров Анатолий
Неизвестно
Андрей В. Балакин
В Америку я попала в конце 90-х. Тогда всё казалось странным и чужим - словно я перелетела на луну! В этих записках я попыталась рассказать об Америке и американцах как бы изнутри - не с точки зрения туриста, который посмотрит и улетит домой, а глазами человека, которому предстоит здесь жить.
Елена Липатова