Читаем Zudusi pasaule полностью

Tas bija tik briesmīgs trieciens, ka labu brīdi vispār vairs neatskārtu, ko daru. Kā ļaunu murgu atceros Vienīgi to, ka bez jēgas skraidīju pa mežu apkārt tukšajai nometnei, neprātīgi saukdams savus biedrus. Taču klu­sais pakrēslis neatbildēja. Mani pārņēma trakas dusmas, iedomājoties, ka varbūt nemūžam vairs viņus neredzēšu, ka varbūt man vienam pašam būs jāpaliek šai baigajā zemē un nekad neradīsies iespēja atgriezties civilizētajā pasaulē, ka varbūt nodzīvošu te līdz pat nāves stundai.

Izmisumā man gribējās plēst matus un dauzīt galvu pret zemi. Tikai tagad es tā īsti sapratu, cik droši biju varējis paļauties uz saviem ceļabiedriem — nesatricināmi pašpār­liecināto Celindžeru, allaž savaldīgo lordu Rokstonu ar nepārspējamo humora izjūtu. Bez viņiem jutos kā tumsā pamests vārgs, bezpalīdzīgs bērns. Nezināju pat, uz kuru pusi doties un ko iesākt.

Mulsumā apsēdos turpat meža vidū, bet tad mazpama- zām sāku prātot, kāda negaidīta sodība būtu varējusi nākt pār maniem biedriem. Briesmīgais juceklis nometnē gaiši liecināja, ka te kāds uzbrucis un šāviens, bez šaubām, ticis raidīts tieši uzbrukuma brīdī. Tā kā viņi paguva izšaut tikai vienu vienīgu reizi, skaidrs, ka viss tai pašā mirklī arī beidzies. Šautenes vēl joprojām gulēja zemē, un vienai no tām, kas piederēja lordam Džonam, stobrā vēl bija redzama izšautās patronas čaula. Ieraudzī­jis divas pie ugunskura nomestas segas, sapratu, ka Celindžers un Samerlijs uzbrukuma mirklī gulējuši. Kas­tes ar patronām un pārtiku, tāpat fotoaparāti un foto­plašu kārbas mētājās pa visu nometni, taču, kā likās, nekas nebija pazudis. Toties pārtikas krājumus — un to, cik atceros, bija krietni daudz — nekur vairs nemanīju. Tātad nometnē iebrukuši zvēri, nevis iedzimtie, jo citādi laikam gan te nebūtu atstāts nekas.

Bet, ja sirotāji patiešām bijuši zvēri vai arī viens pats šaušalīgs nezvērs, kas noticis ar maniem biedriem? Plē­soņa, bez šaubām, būtu viņus saplosījis un pametis kaut kādas atliekas. Milzīgā asiņu lāma nepārprotami lieci­nāja, ka te norisējis briesmīgs cīniņš. Nezvērs, kas naktī dzina man pēdas, vienu upuri būtu varējis aiznest tik viegli kā kaķis peli. Tādā gadījumā pārējie divi būtu metušies pakaļ. Bet tad viņi katrā ziņā būtu paķēruši līdzi arī šautenes. Jo vairāk es lauzīju savu samulsušo, pārmocīto galvu, jo mazāk varēju rast kaut cik ticamu izskaidrojumu. Izmeklējos pa mežu, bet neatradu nekā tāda, kas uzvestu uz īstajām pēdām. Reiz pat apmaldījos, un vienīgi laimīgs gadījums pēc veselu stundu ilgas veltīgas klaiņošanas līdzēja man atrast nometni.

Bet tad pēkšņi man prātā iešāvās kāda doma, kurā daudzmaz radu mierinājumu. Es taču nebiju gluži viens visā pasaulē. Tepat klints pakājē gaidīja uzticamais Sambo. Piegāju pie kraujas malas un palūkojos lejā. Rau, tur jau viņš, segās ievīstījies, tup pie paša ugunskura savas niecīgās apmetnes vidū! Bet kas tad tas — blakus

Sambo sēž vēl kāds cilvēks! Sirds spējā priekā iepukstē- jās straujāk, jo es jau domāju, ka viens no maniem biedriem pamanījies laimīgi nokļūt pat lejā. Taču, kad ieskatījos ciešāk, cerības izgaisa. Lecošās saules staros otra cilvēka seja šķita gluži sarkana. Tas bija indiānis. Es skaļi iekliedzos un novēcināju mutautiņu. Sambo pacēla acis, pamāja man ar roku un tūdaļ pat metās pie vientuļās radzes. Jau pēc īsa brīža viņš bija uzrāpies augšā man pavisam tuvu un dziļi satriekts noklausījās manu stāstu.

—  Neviens cits kā velis viņi sagrābt,— sacīja Sambo.— Jūs ienākt vella zemē, ser, bet velis jūs visi pievākt. Un jūs, mister Meloun, klausīt gudri vārdi un nākt ātri zemē, citādi jūs tāpat pazust.

—  Kā lai es nokļūstu lejā, Sambo?

—  Noplēst tīteņi no koka, mister Meloun. Un aizmest šite. Sambo piesiet pie celms, un tilta gatavs.

—  Mēs arī par to esam domājuši. Taču te nav tik spēcīgu vīteņaugu, kas spētu noturēt cilvēka svaru.

—  Aizsūtīt pēc valga, mister Meloun.

—  Ko tad lai es sūtu un uz kurieni?

—  Uz indiāņi ciemats, ser. Daudz valga iekš indiāņi ciemats. Un šite ir indiānis, aizsūtīt to.

—  Kas ir šis indiānis?

—  No mūsu indiāņi. Citi sist viņa un ņemt nost viņa manta. Un viņš atnākt atpakaļ. Tagad vest vēstule, nest valga — darīt viss.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

Ян Михайлович Валетов , Дарья Сойфер , dysphorea , Кира Бартоломей , dysphorea

Детективы / Триллер / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика