Читаем За гранью – грань полностью

Солнце распласталось раскалённой медузойнад каменным мешком города.А тот, весь в ожогахот прикосновений гигантских щупалец,пытался зализывать раныедва заметным колыханием ветраи уползти в тень деревьев —обрубков, лишённых листвы.

«Так расстаются с нелюбимыми…»

Так расстаются с нелюбимыми:ни в крик, ни «лучше б умереть!»,ни памятью, короткой, длинной ли,в ночах бессонных сердце жечь.И встречей, более случайною,чем преднамеренной, войдёшь,минуя боль, тоску, отчаянье,в воспоминаний нудный дождь,рождённый сыростью осеннеюнеразгоревшихся надежд.А свет, ленивый и рассеянный,скупой, мглой поглощённый свет,не выхватит из утра майскогони сожалений, ни обид.И сердце тупо и надсадноскорее ноет, чем болит.…так расстаются с нелюбимыми.

«Тишина превращается в звук…»

Тишина превращается в звук,и становится звук тишиной,словно любящих трепетных рукза спиною сомкнётся кольцо.Но нечаянный звук упадёт.(Тишина, как круги на воде.)И прогорклой полынью вплетётв косы память о прошлой беде.

Ночной разговор

В чашках дымящийся чай.Стол накрыт на двоих.Давай позовём лунув гостии спросим у тишины,вобравшей рокот волн и цикад,отчего скалы так смущеныи брызжут солью из глаз.

По направлению к Дао

Наполню бокал виноми вылью в бурный поток,чтоб тот умчал его к морюи выплеснул на песокажурной пеной прибоя.И будет, рыча, мчать потоксквозь трещины мрачных скали путать дебри лесов,чтоб выплеснуть на песокшальное бродяжье винои растворить егов потоке странствий и волн.

«Это горькое-горькое время…»

Это горькое-горькое время —смутной Вечности мутный поток,инфильтрованный в жизнь, где отмерянчистой радости каждый глотокскупо, скаредно. Еле-еленаползает на берег волна.И нога, занесённая в стремя,ожиданием странствий полна.

Синтезатор

Прощальная симфония стучится —уходят музыканты. Гасят свечи.Судьбе претит премного благолепья.В холодном блеске проступает Вечность,но вздыблена в порыве Бесконечность.Судьбе земной причастность, как участье.А быть судьбою – надобно решиться.

«Занесённые песком дороги…»

Занесённые песком дороги…Только ветры свищут над пустыней.Погибающий от жажды странник.…Всё теряется в немыслимом просторе.Ты ещё не допил этой чаши?…Красоты нетленной светлый искус…Господи! Почто меня оставил?Свет небес – высокое искусствоторжества любви. В земной юдолипостигает путник безыскусныйсмысл скитаний. Нестерпимой больюсвет пронзает грозовые тучи.

«На пустынном океанском берегу…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека журнала «Российский колокол»

Похожие книги

Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия