Читаем Время бабочек полностью

Ей пришлось постучать несколько раз, пока падре де Хесус наконец не подошел к двери. «Прошу прощения, – бурно извинялся он, – я разгружал грузовик и услышал стук в дверь только сейчас. Прошу вас, заходите». Он подойдет буквально через минуту.

Падре оставил ее в небольшом вестибюле, чтобы закончить с разгрузкой фургона в соседнем хоровом зале. Когда он выходил, Деде заметила там несколько деревянных ящиков, прикрытых брезентом. По цвету и форме они напомнили ей те, что она увидела в доме Патрии прошлой осенью. Деде тогда пришла помочь сестре покрасить комнату для малыша. Она искала в шкафу в спальне Норис старые простыни, чтобы расстелить их и не испачкать пол краской, и там, за висящими платьями, обнаружила несколько точно таких же ящиков, поставленных боком. Следом за ней зашла Патрия и, нервничая и заикаясь, объяснила, что в этих ящиках новые инструменты. Вскоре после этого, когда Патрия обратилась к ней с просьбой спрятать несколько ящиков у себя, Деде поняла, какие там были инструменты.

Господи, неужели падре де Хесус был одним из них?! Он попытается убедить ее присоединиться к борьбе. Конечно, попытается. И тут, не сходя с места, с трясущимися коленями и перехваченным дыханием, Деде поняла, что не сможет довести до конца это дело. Хаймито – всего лишь предлог. Все было просто как Божий день: она боялась. Точно так же, как когда-то боялась признать свои сильные чувства к Лио. Вместо этого она вышла замуж за Хаймито, хотя понимала, что недостаточно любит его. Она всю жизнь упрекала его за неудачи в делах, хотя главная неудача была на ее стороне.

Деде сказала себе, что если не выйдет сейчас, то опоздает на встречу. Она выбежала из приходского флигеля, пока падре не вернулся, и прибыла в клинику, когда донья Белен еще боролась с пуговицами платья.

* * *

Как только Деде вошла в дом, на нее обрушилась жуткая тишина.

На подъездной дорожке не было его пикапа, но она ничего не заподозрила, потому что после рабочего дня Хаймито частенько уезжал выпить с дружками. Но эта тишина была слишком бездонной, чтобы ее можно было объяснить отсутствием лишь одного человека.

– Энрике! – кричала она, бегая из комнаты в комнату. – Рафаэль! Давид!

Комнаты мальчиков были пусты, ящики шкафов выдвинуты, вещи разбросаны. Господи! Боже мой! Отчаяние Деде становилось все сильнее. На крики хозяйки прибежала Тинита – помощница, появившаяся в доме четыре года назад, когда родился Хайме Давид.

– Донья Деде, что такое? – лепетала она, округлив глаза. – Дон Хаймито просто забрал мальчиков с собой.

– Куда? – едва выдохнула Деде.

– К донье Лейле, наверное. Он собрал сумки… – Она не договорила, будто поразившись внутреннему открытию, которого предпочла бы не делать.

– Как ты могла позволить им, Тинита? Как ты могла?! Мальчики же болеют, – кричала Деде, как будто именно это было причиной ее страданий. – Скажи Сальвадору седлать кобылу, – приказала она. – Скорей, Тинита, скорей! – Девушка стояла как вкопанная, нервно наглаживая себя по бокам.

Всю дорогу до мамы Деде скакала бешеным галопом. Когда она свернула к дому, уже стемнело. Во всем доме горел свет, на подъездной дорожке стояли машины: Минерва с Маноло только что прибыли из Монте-Кристи, Мате с Леандро – из столицы. Конечно, впереди были важные выходные. Но у Деде из головы улетучились все мысли о собрании.

В дороге она решила, что должна сохранять спокойствие, чтобы не беспокоить маму. Но слезая с лошади, она уже утирала слезы.

– Мне нужно, чтобы кто-то меня подвез! Скорей!

– M'ija[176], m'ija, – повторяла мама. – Что случилось?

– Ничего, мама, правда. Просто Хаймито увез мальчиков в Сан-Франсиско.

– Ну и что здесь такого? – спросила мама, из-за нехорошего предчувствия морщины на ее лице стали глубже. – Что-то не так?

К этому моменту Маноло уже подъехал к воротам, и Минерва подала сигнал. Они отправились в путь, и Деде рассказала, как она приехала домой, и ее встретила пустота, мальчики пропали.

– Но зачем он это сделал? – спросила Минерва, разыскивая в сумке сигареты, которые не могла курить в присутствии мамы. В последнее время из-за курения у нее появился жуткий кашель.

– Он пригрозил, что бросит меня, если я буду участвовать в вашей группе.

– Но ты же не участвуешь, – вступился за нее Маноло.

– Может, она хочет поучаствовать, – Минерва повернулась лицом к заднему сиденью. В тусклом свете Деде не могла разглядеть ее выражение лица. Кончик ее сигареты был направлен на нее и сверкал, как яркий испытующий глаз. – Ты хочешь вступить в группу?

У Деде полились слезы:

– Мне нужно признаться самой себе. Я не ты – нет, правда, я серьезно. Я могла бы быть смелой, если бы каждый день кто-то рядом напоминал бы мне, что не нужно бояться. Я не создана для этого по природе.

– Никто из нас не создан, – негромко заметила Минерва.

– Деде, ты очень даже смелая, – заявил Маноло в своей галантной манере. За окнами уже показался пригород Сан-Франсиско, так что он добавил: – Покажи-ка мне дорогу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже