Читаем Время бабочек полностью

Марсело рассказал мне о том дне, когда девочки попали в тюрьму. Мужчины уже находились в заключении. Они томились в камерах за толстыми каменными стенами, голые, безмолвные и напуганные. Проходя по коридору, девочки заговорили на кодовом языке, и заключенные воспряли духом.

– Мы Бабочки! – (Las Mariposas – их кодовое имя.) – Мы здесь, с вами. Если кто-то из вас хочет назвать себя, сделайте это сейчас.

По словам Марсело, тут же начали раздаваться голоса:

– Я Горный Индеец.

– Я Охотник с Северного Побережья.

И так далее. Так те, кто находился в камерах, узнали, что люди, которых считали давно умершими, все еще живы.

Кроме того, Марсело рассказал, как его, Маноло и еще несколько мужчин отвели в здание суда, чтобы предъявить им обвинение. Девочек уже освободили, и они пришли на заседание с целой толпой сторонников. Вылезая из полицейского фургона, мужчины услышали, как девушки запели национальный гимн. Пение подхватила толпа. Quisqueyanos valientes, alcemos…[293] Среди того, что Трухильо сделал для страны, было создание символов: флаг, гимн, он сам. Закон гласил, что всякий, кто услышит национальный гимн, что бы он ни делал, должен остановиться как вкопанный, снять головной убор, приложить правую руку к сердцу и ждать, пока пение закончится. Взвинченные до крайности охранники хотели быстро завести заключенных в зал суда и скрыться с глаз толпы. Но тут внезапно раздался гимн, и они растерялись, не зная, что делать. Стоит ли остановиться и воздать почести гимну? Стоит ли продолжить движение и загнать заключенных внутрь?

– ¡Salve! el pueblo que intrépido y fuerte[294], – пела толпа.

Вернувшись в столицу, я рассказала эту историю тетке и кузине.

– Так что же сделали надзиратели? – нетерпеливо спросила тетка.

Мы сидели в тени дерева, укрывшись от палящего полуденного солнца, и рассказ Марсело настолько захватил меня, что я так и не смогла вспомнить, что же, по его словам, все-таки произошло на самом деле.

– Дай подумать, – сказала я тетке. Тогда-то я и поняла, что должна написать о сестрах Мирабаль именно роман, а не биографию, которую смутно обдумывала. Биографии мне не подходят. Я слишком сильно увлекаюсь своими героями. Меня полностью поглощают их истории. И когда я их пересказываю, мне скорее хочется передать дух и драматизм событий, чем подвергнуть историю тирании «того, что произошло на самом деле».

Написав короткий текст для своей латиноамериканской открытки, я отложила роман на потом. Мне казалось, что эту историю невозможно предать бумаге. Она была слишком идеальной, слишком красивой, слишком ужасной. Я думала, что история мучениц не нуждается в пересказе. Кроме того, я никак не могла себе представить, каким образом можно рассказывать такую историю. Однажды, во времена национальной катастрофы, жили-были три Бабочки. Мне казалось, одного абзаца в этом духе было вполне достаточно.

Предаваясь таким рассуждениям, я забывала – и в то же время постоянно помнила – о четвертой сестре. Именно мое любопытство по отношению к ней заставило меня вернуться к истории сестер Мирабаль. В девяносто втором году, во время моей ежегодной поездки «домой», я познакомилась с ней – одной из четырех девочек, второй по старшинству. Деде, как все ее называли, пригласила меня в дом, где они с сестрами выросли и где она живет до сих пор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже