Читаем Вкус свинца полностью

— Ха-ха-ха… посмотрим, — Рудис еще раз пересматривает шкаф и вытаскивает смокинг. — Как насчет этого?

— Ну… конечно, не так торжественно, но все же лучше, чем пиджачок цвета паштета.

— Как вы суровы!

— Такой уж я. Тем более во фраке.

Рудис переодевается в одежду дяди только частично. А брюки на нем весьма сносные, да и дядины вряд ли бы подошли — Рудис плотнее. Смокинг маловат, но налезает, и потом — для такого кривляния больше и не требуется. Забавно, однако, опустив глаза на белые манжеты и жемчужные запонки, чувствую себя торжественнее, хочется говорить неспешно и достойно, а напиток смаковать неторопливо, по глоточку, по капельке…


К двум бутылку прикончили, я начинаю задремывать, но через мгновение снова просыпаюсь.

— Ты уже носом клюешь, — шепелявит Рудис. — Давай на боковую.

Расслабившись, глубоко утопаю в кресле, похоже, вряд ли смогу подняться на ноги. А уж добраться до кровати в другой комнате кажется так же трудно, как Антыню забраться на Стеклянную гору[46]. Да и как тут было не выбиться из сил, когда столько приключений в один день. Довольно часто доносится шум машин, причем совсем неподалеку. Поначалу удивляюсь, но потом вспоминаю — мы рядом с улицей Бариню, где оживленное движение не затихает ни днем, ни ночью. Но все-таки — уже далеко за полночь.

Из дремы нас вырывает скрип тормозов. Этот звук мы уже слышали, поэтому вскакиваем как ошпаренные. Снаружи раздаются звуки, которые не сулят ничего хорошего. Рудис бросается к окну, я — за ним. Успеваем разглядеть только грузовой фургон и красноармейца, хлопает входная дверь и на лестнице слышен топот. И через мгновение уже настойчивый стук в нашу дверь. Рудис на секунду замирает, и этого хватает, чтобы принять решение.

— Шевелись! — он хлопает меня по плечу, и мы мчимся через всю квартиру.

Вбежав в хозяйскую спальню, Рудис распахивает окно и вскакивает на подоконник.

— Прыгай за мной!

Не думая, следую за другом. Всего-то второй этаж, но теряю равновесие и падаю на все четыре.

— Цел?

— Да.

Мы бежим через двор к сарайчикам, которые соседствуют с территорией соседнего дома. Поленницы невысоки, помогая друг другу, быстро забираемся на крышу. С перепугу не могу думать связно, но руки сами находят, за что ухватиться, а ноги, как оттолкнуться. Спрыгнув в соседний сад, на миг замираем.

— Стой! Стрелять буду! — до нас доносится возглас.

Не видно, но, похоже, кричащий стоит у окна, через которое мы только что сбежали. Вот же громилы, даже дверь им не преграда!

— Быстро к сараям, им больше негде спрятаться! Бабы далеко не убегут, — командует кто-то другой.

Клянусь прахом предков, эту глотку я уже слышал раньше. Да, двух мнений быть не может, это тот бородач, который напал на Колю с ножом и к горлу которого я потом прижал тот самый тесак. Вот так совпадение — в течение суток два старых врага появились поблизости. И каждый в новом обличье. Кто бы мог…

— Слышал? Бабы, — Рудис толкает меня локтем. — Они пришли за Лидией и Байбой… за Ульбертом. Не нас они ищут.

— Все равно, сматываемся. Не найдут их, так скрутят нас.

— Пожалуй. Они нас не видят, но нельзя, чтоб услышали.

На цыпочках добираемся до забора, который граничит с улицей Талсу. За спиной остается грохот рассыпанных поленниц и брань преследователей. Перемахиваем через забор и, вжимаясь в стены домов, быстрым шагом направляемся в сторону улицы Нометню. Время от времени делаем передышки, вбегаем в подворотни, замирая в нишах или за стволами деревьев. Убедившись, что опасности нет, спешим дальше.

— Куда мы бежим?

— Мы еще не бежим куда-то, мы бежим от.

— Тогда побежали в Торнякалнс, а не в другую сторону.

— Хорошо. Но Агенскалнский рынок все-таки обойдем стороной, слишком уж открытое место.

По улице Пилсоню достигаем улицы Вентспилс, потом сворачиваем влево на улицу Марупес, по которой можно наяривать не сворачивая до самой железной дороги. Правда, улица широковата и хорошо просматривается, и по ней то и дело проносятся легковушки и грузовики. Поскольку неясно, кто в них разъезжает, решаем, что не стоит маячить в свете фар. Возвращаемся на улицу Вентспилс, чтобы добраться до Аркадии и улицы Алтонавас, но на Малой Нометню опять неприятный сюрприз — машины подозрительного вида курсируют еще чаще.

— Куда они едут? Не похоже, чтобы в сторону города.

— Останови и спроси.

В миг, когда нет ни одной машины, перебегаем через Малую Нометню и оказываемся на улочке, название которой меняется так часто, что уже и не понятно, где ты находишься — долго была улица Мейстару, потом с год носила имя Ниды, теперь улица Коклес.

— Не мешало бы промочить горло.

— Да, жаль, что пруд Мары остался на той стороне.

— Дурак, из помпы в каком-нибудь дворе.

— Шум поднимем. Если твой живот не будет привередничать, можем хлебнуть из Марупите.

— Мне все равно, но в горле пересохло.

С улицы Коклес на улицу Херманя, еще три шага, бегом через трамвайные пути и мы в Аркадии. Скорее к мостику, где плещется водопад. Пьем взахлеб, не боясь намочить изысканную одежду. Утолив жажду, Рудис поднимается и, вслушиваясь, вертит головой в разные стороны.

— Слышишь?

— Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека современной латышской литературы

Вкус свинца
Вкус свинца

Главный герой романа Матис — обыкновенный, «маленький», человек. Живет он в окраинной части Риги и вовсе не является супергероем, но носителем главных гуманистических и христианских ценностей. Непредвзятый взгляд на судьбоносные для Латвии и остального мира события, выраженный через сознание молодого человека, стал одной из причин успеха романа. Безжалостный вихрь истории затягивает Матиса, который хочет всего-то жить, работать, любить.Искренняя интонация, с которой автор проживает жизнь своего героя, скрупулезно воспроизводя разговорный язык и бытовые обстоятельства, подкупает уже с первых страниц. В кажущееся простым ироничное, даже в чем-то почти водевильное начало постепенно вплетаются мелодраматические ноты, которые через сгущающуюся драму ведут к трагедии высочайшего накала.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Марис Берзиньш

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Поль-Лу Сулицер , Мэлэши Уайтэйкер , Лорен Оливер , Кэтрин Ласки , Поль-Лу Сулитцер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза