Читаем Unknown полностью

I am afraid to do something = I don't want to do it because it is dangerous or the result could be bad.

Я боюсь сделать что-то =, я не хочу делать это, потому что это опасно, или результат мог быть плохим.


We use afraid to do for things we do intentionally; we can choose to do them or not:

Мы используем боящийся сделать для вещей, которые мы делаем преднамеренно; мы можем сделать их или нет:


i.”i This part of town is dangerous. People are afraid to walk here at night.

i.” я Эта часть города опасен. Люди боятся идти сюда ночью.


(= they don't want to walk here because it is dangerous - so they don't)

(= они не хотят идти сюда, потому что это опасно - таким образом, они не делают),


? James was afraid to tell his parents what had happened.

? Джеймс боялось сказать его родителям, что произошло.


(= he didn't want to tell them because he knew they would be angry or worried)

(= он не хотел говорить им, потому что он знал, что они будут сердиты или взволнованы),


I am afraid of something happening = it is possible that something bad will happen (for example, an accident).

Я боюсь чего-то случай =, возможно, что что-то плохо произойдет (например, несчастный случай).


We do not use afraid of -ing for things we do intentionally:

Мы не используем боящийся - луг для вещей, которые мы делаем преднамеренно:


O The path was icy, so we walked very carefully. We were afraid of falling.

O путь было ледяным, таким образом, мы шли очень тщательно. Мы боялись падения.


(= it was possible that we would fall - not we were afraid to fall)

(= было возможно, что мы упадем - не мы боялись упасть),


i„j I don't like dogs. I'm always afraid of being bitten. (not afraid to be bitten)

я „j мне не нравятся собаки. Я всегда боюсь того, чтобы быть укушенным. (не боясь быть укушенным)


So, you are afraid to do something because you are afraid of something happening as a result: i ’J I was afraid to go near the dog because I was afraid of being bitten.

Так, Вы боитесь сделать что-то, потому что Вы боитесь чего-то происходящего в результате: я ’J, я боялся пойти около собаки, потому что я боялся того, чтобы быть укушенным.


B

B


Interested in (do)ing and interested to (do)

Заинтересованный (делают) луг и заинтересованный, чтобы сделать


I'm interested in doing something = I'm thinking of doing it, I would like to do it:

Я интересуюсь выполнением чего-то =, я думаю о выполнении его, я хотел бы сделать это:


O Let me know if you're interested in joining the club. (not to join)

O Сообщенный мне, если Вы интересуетесь вступлением в члены клуба. (чтобы не присоединиться)


O I tried to sell my car, but nobody was interested in buying it. (not to buy)

O я пытался продать свой автомобиль, но никто не интересовался покупкой его. (чтобы не купить)


We use interested to ... to say how somebody reacts to what they hear/see/read/learn/know/find.

Мы используем заинтересованный для..., чтобы сказать, как кто-то реагирует на то, что они слышат/видят/читают/изучают/знают/находят.


For example, 'I was interested to hear it' = I heard it and it was interesting for me:

Например, 'Мне было интересно слышать его', = я слышал его, и это было интересно для меня:


I was interested to hear that Tanya left her job.

Мне было интересно слышать, что Таня оставила свою работу.


O Ask Mike for his opinion. I would be interested to know what he thinks. (= it would be interesting for me to know it)

О Аск Майк для его мнения. Мне было бы интересно знать то, что он думает. (= было бы интересно для меня знать это),


This structure is the same as surprised to ... / glad to ... etc. (see Unit 65C):

Эта структура совпадает с удивленный к... / довольный к... и т.д. (см. Единицу 65C):


Q I was surprised to hear that Tanya left her job.

Q я был удивлен услышать, что Таня оставила свою работу.


C

C


Sorry to (do) and sorry for/about (do)ing

Жаль сделать и жаль о (делают) луг


We use sorry to ... to say we regret something that happens (see Unit 65C):

Мы используем жаль для..., чтобы сказать, что мы сожалеем о чем-то, что происходит (см. Единицу 65C):


? I was sorry to hear that Nicky lost her job. (= I was sorry when I heard that ...)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука