Читаем У вас перехватит дыхание полностью

У вас перехватит дыхание

Джон СлейдекУ вас перехватит дыханиеJohn SladekIt Takes Your Breath AwayПеревод Дмитрия Шарова.

Джон Томас Слейдек

Детективы18+

<p><strong>У вас перехватит дыхание</strong></p>

Длинная очередь в кинотеатр заворачивала за угол и выбиралась оттуда обратно на узкую, темную улицу. Теккерей Фин и Нелл Форчун стояли в самом пренеприятнейшем месте — в хвосте; возле источающей ароматы тележки продавца хот-догов. Рядом с ней человек-оркестр подбадривал их «Полковником Боги»97на барабанах, тарелках и ненастроенном банджо, а еще где-то казу98 у наяривало «Человека с тамбурином».99

— Все звуки и запахи весны, — пробормотал Фин.

Нелл посмотрела на него.

— Если тебе не нравится, пошли, Янки, гоу хоум. Не знаю, зачем мы здесь. Ты уже затащил меня в два мерзких кафе и грязный зал аттракционов. Американцы так представляют хорошо проведенное время? Или мы за чем-то следим?

— Мой английский уже второй раз обогатился. Мы следим за тем человечком в шляпе через девять... нет, десять человек от нас. Тем, с сигарой. Его зовут Рег Смитт, и у него какие-то дела с гангстерами.

— Гангстеров больше нет, — приподняла бровь его собеседница.

— Их не так много, как раньше. И Per утверждает, что знает кое-что о том, кто их устраняет. Так что меня попросили присмотреть за Регом.

— Кто?

Фин сверился с блокнотом.

— Реджинальд Смитт. Да, совпадение имен. — Он извлек огромную лупу и осмотрел черную кирпичную стену рядом с собой.

— Ищешь подсказки?

— Ищу чистое место, чтобы опереться. Похоже, нам придется немного подождать.

Следующее замечание Нелл заглушил пронзительный крик: «Ибо с небес явился гнев Божий на всякое нечестие! Горе, говорю тебе...» Мимо прошел человек в толстых очках с плакатом: «Конец близок!», явно желавший оповестить об этом всех посетителей кинотеатра. Его тут же сменил громкоголосый продавец арахиса.

— Я спросила, почему полиция не защищает Смитта?

— Они защищают. Они повсюду. Вот упитанная пара средних лет прямо перед нами. Не заметила выпуклость у него подмышкой?

— Пистолет?

— Рация, — холодно произнес мужчина, повернув голову. — Прошу вас, мисс, говорите потише.

Фин исследовал тротуар через лупу.

— Хм-м. Примерно двадцать четыре часа назад здесь проходил мужчина с седыми волосами, слегка прихрамывающий, недавно вернувшийся с Майорки и часто носящий белую одежду.

Нелл изобразила изумление.

— Как ты узнал?

— Это мой молочник. Он сказал, что видел этот фильм вчера вечером.

— Элементарно, мой дорогой Фин. Скажи, можешь определить состав этих хот-догов?

— Пожалуй, нет. Но если тебя снова беспокоит запах, у меня есть для тебя подарок. — Он протянул ей маленькую бутылочку. — Редкий аромат. Сам выиграл в зале аттракционов.

Нелл отвернула крышечку и сморщила носик.

— Ух, фу, масло пачули. Убери, это еще хуже, чем псина.

Несколько подавленный этим Фин убрал бутылочку. Нелл сделала несколько ремарок насчет дурного вкуса американцев как таковых и Фина в особенности.

— Фин, ты слушаешь?

— Э-э, да, но не тебя, прости. А это казу. Интересно...

— Что? «Человека с тамбурином» переврали?

— Нет, просто интересно, почему они все по-разному обрабатывают очередь. Тот человек-оркестр начал в голове и дошел до хвоста. А этот парень, похоже, движется в противоположном направлении. О, вот он подходит за данью. Лучше дам ему что-нибудь. В любом случае я заметил, что мистер «Близкий конец» и человек с орехами уже проделали полный маршрут в обе стороны.

Игрок на казу, молодой человек в джинсовом костюме, подошел к ним, протягивая холщовый мешок и распевая «Да, спасибо, большое спасибо» тем, кто подавал, равно как и тем, кто этого не делал.

— Минуточку, — сказал Фин, вытаскивая из кармана пригоршню мелочь. — Я не слишком знаком с этими английскими деньгами. Сколько я должен вам дать?

— Как хотите, сэр. Вам решать.

Но Фин несколько секунд, сложив ладонь, перебирал ее содержимое, прежде чем произнес:

— А, черт возьми, можете забрать все.

Он высыпал монеты в сумку.

— Спасибо, — сказал уличный музыкант с ноткой благодарности в голосе. Он отправился поблагодарить еще одного-двух отказавшихся от внесения вклада в сумку, а затем вновь отошел в самый конец очереди, и через мгновение опять зазвучал «Человек с тамбурином».

Очередь продвинулась на несколько шагов и встала.

— Мне это не нравится, — сказал Фин. — Посмотри на Смитта.

К этому времени движение очереди привело маленького человечка в глубокую тень около поворота в переулок. Смитт был почти невидим, не считая светящегося кончика сигары.

— Инспектор, если у вас есть человек возле кассы, предлагаю вам пообщаться с ним по рации и узнать, что происходит.

Полноватый мужчина так и сделал.

— Там какая-то ссора, — сказал он. — Кто-то пытается проскочить вне очереди или что-то типа того.

— Ну ладно. Тогда нам лучше...

Светящийся кончик сигары Смитта опустился и упал на землю, за ним последовал и его силуэт в целом. Инспектор быстро проговорил в рацию какую-то тарабарщину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Теккерей Фин

Черная аура
Черная аура

По дороге вниз Фин осознал всю абсурдность ситуации. Никто не мог подвесить человека на веревке так, чтобы он оставался неподвижным более чем в четырех ярдах от дома — только с помощью большого крана.На улице собралась толпа, обступив человеческую фигуру на невысокой ограде. Натриевый свет делал белый костюм фигуры янтарным, а пятна на нем ржаво-оранжевыми.Голова и руки человека свесились за ограду; декоративные шипы пронзили грудь насквозь. Падая, тело ударилось с такой силой, что часть железных прутьев под ним согнулась. Длинные волосы, теперь скорее золотые, чем медные, свисали до середины ограды, как мокрый кончик кисти. Кончик действительно был мокрым, отметил Фин; капли пигмента скатывались по нему и падали на тротуар.Джон СлейдекЧерная аураJohn SladekBlack AuraFirst published: Jonathan Cape, 1974, UKПеревод Валентина Макарова, Дмитрия Шарова, Ирины Гуровой© Перевод романа. Валентин Макаров, 2021© Перевод рассказов. Дмитрий Шаров, 2020, 2021© Перевод рассказа «Похищенное масло». Ирина Гурова

Джон Томас Слейдек

Детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже