Читаем Ты моей никогда не будешь… полностью

Ветры пятнадцатых этажейНе похожи на ветры,Плутающие по изворотамДвухэтажных улиц.В них нет ропота листьев,Посвиста заборных прогалов,Шепота слуховых окон,Гуда печных труб.Они дуют ровно и сильноИ кажутся гулом вселенной,Особенно ночью.1974
<p>Нам остается жить надеждой и любовью</p>
Нам остается жить надеждой и любовью,Не заносясь, не горячась,И не прислушиваться к суесловьюРадеющих о нас.Мы будем жить пустой надеждой, радыГлотку любви и доброты,И слушать о себе издевку злобной правды,Которая ужасней клеветы.1974
<p>Старик</p>

П(авлу) А(нтокольскому)

Удобная, теплая шкура – старик.А что там внутри, в старике?Вояка, лукавец, болтун, озорникЗапрятан в его парике.В кругу молодых, под улыбку юнца,Дурачится дьявол хромой.А то и задремлет, хлебнувши винца,А то и уедет домой.Там, старческой страсти скрывая накал,Он пишет последний дневник.И часто вина подливает в бокал —Вояка, мудрец, озорник.21 февраля 1975
<p>Упущенных побед немало</p>
Упущенных побед немало,Одержанных побед немного,Но если можно бы сначалаЖизнь эту вымолить у Бога,Хотелось бы, чтоб было сноваУпущенных побед немало,Одержанных побед немного.1975?
<p>Поэзия пусть отстает</p>
Поэзия пусть отстаетОт просторечья —И не на день, и не на год —На полстолетья.За это время отпадетВсе то, что лживо.И в грудь поэзии падетВсе то, что живо.Конец 1975 или начало 1976
<p>Сперва сирень, потом жасмин</p>
Сперва сирень, потом жасмин,Потом – благоуханье лип,И, перемешиваясь с ним,Наваливается залив.Здесь масса воздуха виситВверху, как легкое стекло.Но если дождь заморосит,Земля задышит тяжело.Залив господствует везде,Навязывая свой накат.Деревья держит он в узде,Захватывает весь закат.Он на могучем сквознякеЛежит пологим витражом.И отражает все в себе,И сам повсюду отражен.1976
<p>Свободный стих</p>
Свободный стих —для лентяев,для самоучек,для мистификаторов(когда без точек и запятых).Но в руках настоящего мастераон являетестественную силу речи,то есть мысли.Организованный стихорганизован для всех —для посредственности и таланта,он подстегивает вдохновениеи подсказывает метафору.Надо быть слишком увереннымв собственной ценности,чтобы посметь изъяснятьсясвободным стихом.Отыдите, нерадивые!1976
<p>Рассвет в Пярну</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Антология , Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия
Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже