Читаем Твори добро полностью

Ты страдаешь, потому что ты нестриженый баран, тебе жарко как в аду… сделай доброе дело, отдай золотое руно на хорошее дело и радость наполнит твою душу.


3.712.


Особенно эффективно, делая добро, кидать его в воду, ничего не прося ни у кого взамен, но при этом не скрывать своих проблем, руководствуясь принципом «карта плач любит». Но просить нельзя и расстраиваться, что не помогли, тоже нельзя, на самом деле, большинство людей хотели бы помочь, если бы могли, и помогут при случае хорошему человеку, но начав требовать от них, можешь всё испортить.


3.742.


Твой самый ценный актив это люди, которым ты смог помочь. Поэтому прилагай максимум усилий к поиску людей, которым можно помочь и помогай им. Делай добро и кидай его в воду.


3.942. Жертвоприношение любви.


Любовь не подчиняется прямому критерию рационального выбора. На начальном этапе любовь невыгодна, глупа и крайне убыточна. Любовь станет выгодна только тогда, когда наберёт критическую массу и закалится. Любви служат избранные. Иные физически не смогут заниматься глупым и убыточным делом длинные годы, принося всего себя и мир вокруг в жертву своей страсти.


4.517.


Тому, кто творит добро, не нужно бояться позора. Честность и правое дело позора не боится.


6.700.


Чтобы ослабить порок и укрепить добродетель, сделай так, чтобы добродетельное происходило в порядке плана и часто, а порочное – хаотично, как получится и редко. Пусть добро станет порядком, а хаос – случайностью. Или приведи хаос к порядку, он тоже этого не любит.


6.893.


Выбирая из двух добродетелей меньшую, ты творишь зло и обманываешь тех, кто питал на тебя надежды.


3.1104.


Не суди, в том числе, означает, не смотри, как растёт. Делай добро и кидай его в воду, и не суди о пользе этого. Просто делай, что должно и будь что будет.


3.1187. Делай добро и кидай его в воду.


Результатов своих действий лучше не ждать, потому что на процесс роста ты повлиять не можешь, а лишь убиваешь время. Пока старое растёт, нужно сажать новое… Ты – сеятель и жнец. Бог сам помогает растущему, твоё дело сеять и жать урожай.


3.2847. Лучшее – враг хорошего.


Бедность происходит от нарушения заповеди «не суди». Вещи одинаковы и нужно брать, что дают и не бегать за тем, что не дают. Но человек судит, он начинает судить – выгодно или невыгодно, хорошо или плохо, красиво или некрасиво, и в итоге всегда выбирая лучшее, он выбирает дьявола. Дьявол горделив, он считает себя, выше Бога.


3.2852.


Такие понятия как выгодно или невыгодно, правильно или неправильно ложны по своей сути. На самом деле, есть лишь любовь и её отсутствие. Любовь делает тебя внимательным и упорным, всё, что человек любит – правильно и выгодно, а всё, что не любит – не выгодно и неправильно.


3.2906.


Самое ценное – самое маленькое… Заметить самое ценное может только влюблённый, все прочие скажут – невыгодно, неинтересно, глупо и бессмысленно.


3.3183.


Стратегия «делай добро и кидай его в воду» основана на уверенности, что стратегия добра в долгосрочном периоде порождает победу в войне, вне зависимости от результатов отдельных сражений, в которых велика доля случайности и неопределённости.


4.1087.


Делай добро и кидай его в воду. Смысл в том, что делай то, что считаешь нужным, добрым и красивым, не ожидая ничего в ответ, не всматриваясь в реакцию. Твоя задача – созидать красоту.


4.1531.


Боишься за себя? Желаешь безопасности? Делай добрые дела. Сказано, что того, кто идёт куда-то, чтобы сделать доброе дело или возвращается с него, Бог защищает.


4.1940. Твори добро.


Хорошие поступки очень повышают самооценку. Человек с низкой самооценкой делает слишком мало хорошего в жизни.


6.1894.


Если ты сделал добро, а другой получил добро, и вы оба порадовались …так зачем ты ищешь третье? Ты хочешь получить больше, чем дал?


6.2230. Делай добро и кидай его вводу.


Владение плодами того, что породил отнимает слишком много времени и сил, не оставляя ничего плодам новым. Ты, как та смоковница, что перестаёт плодоносить и её скоро спилят.


6.2462.


Делай добро и кидай его вводу, а иначе в аду сгоришь.


6.2897.


Человек, который не делает ничего хорошего, явно творит зло, а значит, обречён на самоуничтожение. Творя зло, человек не столько вредит миру, сколько разрушает сам себя и своих близких, которые сами всё это допустили и, значит, достойны своих страданий.


6.3785.


Когда ты даёшь брату, у тебя никогда не уменьшается, ибо он всегда отдаёт обратно… Но прибыль есть – это радость.


6.4753.


Пока ты творишь добро и красоту, не важно, что говорят и думают о тебе дураки.


6.4808.


Нравственно – значит выгодно. Безнравственно – значит невыгодно. Умные люди во всём видят выгоду, а дураки безнравственны.


6.5739. Из лучших побуждений.


Любопытно, что демону кажется, что он творит добро. – Я делаю так много добра, – сокрушается демон, – а меня в ответ ненавидят… – плачет несчастный.


7.1178. Твори добро, это поможет тебе стать счастливым и избегать страданий.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагван Шри Раджниш , Бхагаван Шри Раджниш (Ошо)

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

Библия , BTI

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика