Читаем Туда- Обратно (СИ) полностью

- День, два наверное, - задумавшись, сказал Джон.

- Где я буду в это время? - Спрашивала она себя.

- Что значит, где? У меня будешь, - сказал Алан.

- Ты и так много берешь на себя. Мне неловко.

- Что я беру на себя? - Непонимающим взглядом он посмотрел на нее.

- Ты приютил меня, помогаешь всячески, разве этого мало?

- Это долг каждого человека. Каждый поступил бы также на моем месте, - повторил он еще раз.

- Нет, - не соглашалась та. Тогда Алан повернулся к Джону и спросил:

- Вот скажи мне, Джон, ты бы помог девушке, которая постучалась тебе ночью за помощью?

- Конечно, друг. Она же чья - то сестра, дочь. А вдруг такая помощь понадобится и мне или моей семье. Что все отвернутся и скажут, меня это не касается?

- Вот видишь, не все такие плохие, как ты думаешь. Просто позволь мне тебе помочь, раз я от тебя в замен ничего не требую.

- Хорошо, - проговорила Элизабет через время.

- Вот и отлично. Пошли, немного прогуляемся. Я тебе покажу наш город. - Он взял ее за руку и они направились в сторону главной улицы.

День они провели очень насыщенно. Алан показал ей все достоинства своего города. Под вечер уставшие они зашли в кафе, чтобы немного перекусить и перевести дух.

- Спасибо, за прекрасный день, - сказал Элизабет через время.

- Пожалуйста, рад, что смог тебя развеселить.

- Ты мне много всего показал сегодня. Я не думала, что день можно провести так интересно. - Алану позвонили. Это был Джон. Он отошел ненадолго и вернулся немного расстроенный.

- Это был Джон. Твоя машина готова, можешь забрать ее завтра. - Элизабет была вне себя от счастья.

- Правда? - Спросила она взволнованно.

- Да, - ответил он.

- Спасибо, это очень хорошая новость. - Она вскочила и обняла его. Алану стало неловко, это заметила Элизабет и сразу же извинилась.

- Не извиняйся, все хорошо. Пошли теперь домой, завтра заберешь машину. - Элизабет в знак согласия помахала головой. Остаток вечера они провели молча, каждый думая о своем. Алан думал, как теперь ему быть без нее и без Милы, которую он обидел. А Элизабет же думала, что слишком поспешила и ей нужно как - то исправить ситуацию. Если она сейчас уедет, то обязательно пожалеет. А этого она не хотела. В полночь они пожелали друг другу спокойных снов и пошли спать.

Утром Алан проснулся рано и спустился вниз, чтобы приготовить завтрак. Но там его ожидал сюрприз. Элизабет встала очень рано и приготовила завтрак для него. Он был смущен, но ему было очень приятно.

- Прости, если что - то не так. Я хотела сделать тебе сюрприз и поблагодарить тебя за все, что ты сделал для меня, - она смотрела сторону и боялась смотреть ему прямо в глаза.

- Мммммм, это так не ожидано, - сказал он запинаясь, - но мне очень приятно, - добавил он, увидев лицо Элизабет.

- Правда? - Спросила она смущенно.

- Конечно, - мягко улыбнулся он. - У меня уже слюнки текут от всей этой еды, давай, завтракать, - сказал он и начал накрывать.

- Нет, стой! - Запротестовала она. - Я приготовила, я и накрою. Садись. - Алан послушно сел и наблюдал, как Элизабет накрывает на стол. Ее плавные движения, то как она ловко передвигается и орудует на кухне поражали его. "Наверное, каждая женщина создала именно для этого. Чтобы заботиться о доме и о семье, пока мужчина зарабатывает". Его мысли прервала она, которая сказала:

- Алан, ты можешь кушать, - и засмеялась.

- Что? - Он посмотрел на нее. - Ааааа, да, - и натянул улыбку.

После завтрака они собрались и поехали за машиной. Джон встретил их в хорошем расположении духа.

- Привет ребята. Вашу машину я починил и чинить - то нечего было. С машиной все было в порядке, я не знаю, почему вы мне ее привезли, - он посмотрел на них и засмеялся, они же переглянулись.

- Как же так? - Недоумевая, сказал Алан. - Я несколько раз пытался ее включить, но у меня не получилось. Может где - то тогда замкнуло? - Он действительно не понимал.

- Я не знаю, что у вас там не работала, но все с этой машиной в порядке. - Он показал на машину Элизабет. - Забирайте, - потом добавил.

- Спасибо, что посмотрел, сколько с нас? - Спросил Алан.

- Нисколько, - ответил тот.

- Почему это? - Выскочило с уст Алана.

- Потому что это первая машина, которую я просто посмотрел и это заняло минуты две. За это не берут деньги. Забирайте уже ее и дайте мне поработать, - Джон оставил их и ушел.

- Странно, - проговорил он себе, - Пошли пока он не вызвал копов, - сказал потом Алан девушке. Элизабет помахала головой, соглашаясь с ним. Она села за руль своего авто, а Алан за свою и они поехали.

- Слава Богу, чуть меня не спалили, - говорила Элизабет себе тихо. - Хорошо, что Алан не такой дотошный и не спрашивает обо всем в мельчайших подробностях. Пронесло в этот раз, в следующий раз буду осторожнее, - сказала она и прибавила скорость.

Алана же мучали вопросы, ответы на которых он не знал.

- Что не так с этой машиной, черт побери! Я же помню что она не зажигалась, это может подтвердить Мила. - От ее имени сердце его зажалось. - Где она сейчас и что делает? - Спрашивал он себя.

Мила в это время сидела рядом с ним и наблюдала

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Элизабет Чэндлер , Карен Хокинс , Юлия Александровна Лавряшина , Дмитрий Дубов , Барбара Мецгер

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее