Читаем Тропы песен полностью

Аркадий расплатился с женщиной за бензин, и я последовал за ней в бар.

– Когда будешь выходить, – крикнул он мне вдогонку, – погляди направо от выключателя.

Внутри компания дорожных рабочих играла в дартс, служащий станции, выряженный в ковбойскую одежду, скармливал монетки музыкальному автомату. На стенах красовалось множество поляроидных снимков: голые толстяки и множество длинных воздушных шаров. Надпись гласила: «Кредит – как секс. Одним он достается. Другим – нет». На «средневековом» свитке изображался карикатурный силач и были выведены шрифтом под древнеанглийский следующие стишки:

Да, хоть я прохожуДолиной Смертной Тени,Я Зла не убоюсь,Ибо я есмь Брюс,Подлейший сукин сын в Долине.

Рядом с бутылками «Сазерн-Камфорт» стояла старинная бутыль, доверху наполненная желтой жидкостью и снабженная ярлыком: «Настоящая С.-Т. Джиновая Бормотуха».

Я стал ждать.

Услышал, как Брюс сообщает кому-то из посетителей, что он купил себе местечко в Квинсленде, где «еще можно называть черномазого черномазым».

В бар вошел механик-телеграфист, с которого ручьями лился пот, и заказал два пива.

– Я слышал, у вас тут авария на дороге произошла и виновник скрылся?

– Ага! – Брюс оскалил зубы. – Свежее мясо!

– Что-что?

– Я говорю, свежее съедобное мясо!

– Съедобное?

– Белый человек. – Брюс высунул язык и грубо расхохотался.

Я с удовольствием отметил, что механик нахмурился и ничего не ответил.

Потом дверь снова открылась, зашел товарищ механика и сел на барный табурет. Это был худощавый молодой абориген-полукровка с веселой, самоуничижительной усмешкой.

– Черным сюда нельзя! – Брюс повысил голос, чтобы перекричать игроков в дартс. – Ты меня слышал? Я сказал: «Черным сюда нельзя!»

– Я не черный, – ответил полукровка. – У меня проблемы с кожей.

Брюс рассмеялся. Дорожные рабочие тоже рассмеялись, а полукровка стиснул зубы и продолжал улыбаться. Я наблюдал за тем, как крепко сжимают его пальцы банку с пивом.

Потом Брюс обратился ко мне тоном принужденной вежливости:

– Далеко от дома забрались. Что прикажете?

Я перечислил напитки.

– И «Фиолетовую Крошку», – вспомнил я.

– И «Фиолетовую Крошку» для английского джентльмена!

Я молча расплатился.

Идя к выходу, я поглядел направо от выключателя и увидел в обоях дырку, пробитую пулей. Вокруг отверстия красовалась позолоченная рамка с небольшой латунной бляшкой – такие бляшки обычно прибивают под трофеями вроде оленьих рогов или засушенных рыб – с надписью: «Майк – 1982».

Я раздал аборигенам напитки, и они приняли их, даже не кивнув.

– Ну и кто был этот Майк? – спросил я, когда мы снова тронулись в путь.

– Он и сейчас есть, – сказал Аркадий. – Работал раньше барменом у Брюса.

Тогда стоял такой же знойный летний день, как сегодня, и четверо парней-пинтупи, возвращавшиеся из миссии Балго, зашли купить бензина и выпивки. Они очень устали, были взбудоражены, и старший из компании, увидев бутылку с «Джиновой Бормотухой», сказал что-то оскорбительное. Майк отказался их обслуживать. Тогда задира схватил пивной стакан, прицелился в бутылку, но промазал. А Майк взял 22-калиберную винтовку Брюса – она всегда лежала наготове под прилавком – и принялся стрелять поверх голов пинтупи.

– Так, во всяком случае, – сказал Аркадий, – он утверждал на суде.

Первая пуля вышла из основания черепа задиры. Вторая пробила стену справа от выключателя. Третья, для полноты картины, угодила в потолок.

– Естественно, – продолжал Аркадий тем же бесстрастным тоном, – соседи пожелали внести вклад в судебные расходы бедняжки-бармена. Они устроили гала-концерт и пригласили топлес-шоу из Аделаиды.

– Майк вышел сухим из воды?

– Самозащита.

– А как же свидетели?

– Со свидетелями-аборигенами не всегда легко найти общий язык, – сказал Аркадий. – Например, они отказываются слышать, как покойника называют по имени.

– Они что – совсем не хотят давать показаний?

– Просто сильно осложняют судебный процесс.

<p>19</p>

На развилке с указателем на Миддл-Бор мы повернули направо и поехали на восток по пыльной дороге, которая тянулась параллельно скалистому эскарпу. Дорога вздымалась и опускалась, проходя сквозь чащу кустарников с серыми листьями, светлоперые ястребы сидели на кольях ограждений. Аркадий старательно объезжал глубокие колеи и ямы.

Недалеко от дороги, справа, показалось обнажение породы – выветренная глыба песчаника с отдельно стоящими остроконечными «башнями» высотой метров в шесть с половиной. Я понял, что это – место Сновидения, и ткнул Большого Тома в ребра.

– Кто здесь? – спросил я.

– Маленький такой. – Он согнул указательный палец, изображая шевелящуюся личинку.

– Древесная моль?

Он энергично замотал головой и, жестом показав, что отправляет личинку себе в рот, сказал:

– Меньше.

– Гусеница?

– Да! – просиял он и в свой черед ткнул меня в ребра.

Дорога вела к белому дому в зарослях деревьев, за которыми были разбросаны другие постройки. Это и была станция Миддл-Бор. На поле, поросшем белой, как кости, травой, паслись гнедые лошади.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры Non-Fiction

Как читать книги?
Как читать книги?

Английская писательница Вирджиния Вулф (1882–1941) – одна из центральных фигур модернизма и признанный классик западноевропейской литературы ХХ века, ее имя занимает почетное место в ряду таких значительных современников, как Дж. Джойс, Т. С. Элиот, О. Хаксли, Д. Г. Лоуренс. Романы «Миссис Дэллоуэй», «На маяк», «Орландо» отличает неповторимый стиль, способный передать тончайшие оттенки психологических состояний и чувств, – стиль, обеспечивший Вирджинии Вулф признание в качестве одного из крупнейших мастеров психологической прозы.Литературный экспериментатор, Вулф уделяет большое внимание осмыслению теоретических основ писательского мастерства вообще и собственного авангардного творчества в частности. В настоящее издание вошли ее знаменитые критические эссе, в том числе самое крупное и известное из них – «Своя комната», блестящее рассуждение о грандиозной роли повседневного быта в творческом процессе. В этом и других нехудожественных сочинениях Вирджинии Вулф и теперь поражают глубоко личный взгляд писательницы и поразительная свежесть ее рассуждений о природе литературного мастерства и читательского интереса.

Вирджиния Вулф

Языкознание, иностранные языки / Зарубежная классическая проза
Не надейтесь избавиться от книг!
Не надейтесь избавиться от книг!

Умберто Эко – итальянский писатель и философ, автор романов «Имя розы», «Маятник Фуко» и др.Жан-Клод Карьер – французский сценарист (автор сценариев к фильмам «Дневная красавица», «Скромное обаяние буржуазии», «Жестяной барабан» и др.), писатель, актер.Помимо дружбы, их объединяет страстная любовь к книге. «Книга – как ложка, молоток, колесо или ножницы, – говорит Умберто Эко. – После того как они были изобретены, ничего лучшего уже не придумаешь».«Не надейтесь избавиться от книг!» – это запись беседы двух эрудитов о судьбе книги в цифровую эпоху, а также о многих других, не менее занимательных предметах:– Правда ли, что первые флешки появились в XVIII веке? – Почему одни произведения искусства доживают до наших дней, а другие бесследно исчезают в лабиринтах прошлого?– Сколько стоит самая дорогая книга в мире? – Какая польза бывает от глупости? – Правда ли, что у библиотек существует свой особенный ад, и как в него попасть?«Не надейтесь избавиться от книг!» – это прекрасный подарок для людей, влюбленных в книги. Ведь эта любовь, как известно, всегда взаимна…В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Умберто Эко , Жан-Клод Карьер

Публицистика
Тропы песен
Тропы песен

Давным-давно, во Времена Сновидений, Предки всех людей создали себя из глины и отправились странствовать по свету, рассыпая на пути вереницы слов и напевов. Так появились легендарные Тропы Песен, которые пересекают всю Австралию, являясь одновременно дорогами, эпическими поэмами и священными местами. В 1987 году известный английский писатель и путешественник Брюс Чатвин приехал в Австралию, чтобы «попытаться самому – не из чужих книжек – узнать, что такое Тропы Песен и как они работают». Результатом этой поездки стала одна из самых ярких и увлекательных книг в жанре «путевого романа», международный бестселлер, переведенный на все основные языки мира. «Тропы Песен» – это не только рассказ о захватывающем путешествии по диким районам Австралии, не только погружение в сложный и красивый мир мифологии австралийских аборигенов, но и занимательный экскурс в историю древних времен в попытке пролить свет на «природу человеческой неугомонности».

Брюс Чатвин

Публицистика / Путешествия и география
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже