Читаем Троил и Крессида полностью

И на том спасибо. Если у вас получится мальчик, то хлопоты о нем можешь свалить на меня. Только смотри будь верна царевичу. А если он начнет фальшивить — опять же вали все на меня!

Троил

Вот залог моей любви: слово твоего дяди и моя верность!

Пандар

Положим, я и за ее верность поручусь. Женщины нашей породы долго упорствуют, пока за ними ухаживают, но уж раз сдадутся, то бывают верны. Между нами говоря, они как репейник: уж к кому пристанут — не оторвешь!

Крессида

Я становлюсь смелей. Ну что ж, царевич:Я много, много дней тебя люблю!

Троил

Зачем же так горда была Крессида?

Крессида

Горда на вид, но я уже былаПокорена при самом первом взгляде.Я долго не хотела говоритьОб этом, чтобы ты не стал тираном.Но я теперь скрывать любовь не в силах:Она сильней меня. О нет! Я лгу!Как дети расшалившиеся, мыслиПовиноваться мне уж не хотят.К чему я это попусту болтаю?Кто будет верен нам, коль так беспечноМы собственные тайны предаем?Да, я люблю, но не искала встречи…Ах, если б женщины имели право,Которое дано одним мужчинамВ своей любви открыто признаваться!Любимый! Прикажи мне помолчать,А то я увлекусь и наболтаюТакого, в чем раскаиваться стану.Смотри, смотри, мой друг! Твое молчаньеЗаставило меня заговоритьИ в слабости моей тебе признаться!Закрой мне рот, прошу тебя, царевич!

Троил

(целует ее)

Закрою, как ни сладостны слова,Которые из этих уст исходят!

Пандар

Славно, ей-богу, славно!

Крессида

Прошу тебя, прости меня, царевич!Совсем я не просила поцелуя.Мне стыдно! Боже! Как же так случилось?Позволь же мне, царевич, удалиться!

Троил

Прекрасная, ты хочешь удалиться?

Пандар

Не ранее, чем завтра на рассвете.

Крессида

Прошу тебя!

Троил

Но что тебя волнует?

Крессида

Я, я сама!

Троил

От самое себяНе убежать.

Крессида

Но я хоть попытаюсь.С тобой ведь остается все равноТа часть меня, чья участь — быть рабоюТвоей навек. Ах, где же разум мой?Что говорю, уж я сама не знаю!

Троил

Кто говорит разумно, тот не можетНе знать, что говорит.

Крессида

Но, может быть,С тобой сейчас, царевич, я хитрила,Чтоб выведать все помыслы твои,Узнать — разумен ты или безумен:Ведь быть разумным и влюбленным трудно;Ведь даже боги любят безрассудно!

Троил

О, если б женщина была способнаСвоей любви и верности светильникОт юности цветущей пронестиДо старости! Чтоб красоту и свежестьЛюбовь своим дыханьем возрождала.О, если б я, любимая, поверил,Что верность и доверчивость мояНайдет в тебе ответ и ту же меруЧистейшей, верной, преданной любви,Я чувствовал бы крылья. Но, увы!Я верю, как ребенок, я наивен,И верно ль верю я — не знаю сам!..

Крессида

Я ощущаю то же, что и ты!

Троил

Перейти на страницу:

Похожие книги

Из дома вышел человек…
Из дома вышел человек…

Кто такой Даниил Хармс? О себе он пишет так: «Я гений пламенных речей. Я господин свободных мыслей. Я царь бессмысленных красот». Его стихи, рассказы, пьесы не только способны удивлять, поражать, приводить в восторг и замешательство; они также способны обнаружить, по словам Маршака, «классическую основу» и гармонично вписаться в историю и культуру ХХ века. В любом случае бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть – ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет.В настоящее издание вошли широко известные и любимые рассказы, стихи и пьесы Даниила Хармса, а также разнообразный иллюстративный материал: рисунки автора, фотографии, автографы и многое другое.Тексты публикуются в соответствии с авторской орфографией и пунктуацией.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Валерий Николаевич Сажин , Даниил Иванович Хармс

Драматургия / Поэзия / Юмор
Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Александрович Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза