Читаем Том 2 полностью

Любовь всем равенство даетСвоею силою могучей,Но часто красота созвучийЗависит от фальшивых нот.Таит божественные звукиДуша моя, как инструмент:И вот теперь в один моментОна к любви попала в руки.Любовь чарует нас игрой…Но хоть играет и прекрасно,Расстроен инструмент ужасно:Его нарушили вы строй!Пять струн в душе у человека.Чтоб ни одна не порвалась,Меж ними сердце держит связь,А наша грудь — для сердца дека.В ней звуки сладостно слилисьИ страстно на свободу рвутся,И вздохи, точно гаммы, льютсяПо шкалам сердца вверх и вниз.Пять струн — пять чувств.Во-первых, зренье.То — прима: надо увидатьПредмет любви, чтобы отдатьЕму навеки поклоненье.Секунда — это будет слух.Согласно с зреньем чувство этоВ вопросе выбора предмета,Не разделяем мы их двух.Поставим третьим — обонянье:Как терция, оно звучит,Любимой аромат таитВ себе всю силу обаянья.Над нею кварта верх берет,Земное страстное желанье,А это, чувство осязанья,Невольный страх с собой несет.К нему же квинтой будет бас,То чувство вкуса, и известно,Что с осязанием совместноОно является у нас.Когда, как нежным дуновеньем,Любви небесная рукаТех струн касается слегка,Дано звучать им вдохновеньемИ песни рая вызывать.Но ревности жестокой мукиСпособны исказить те звукиИ струны навсегда порвать…

Флорела

О, философией такойВы набросали арабескиДамасской золотой нарезки[17]На инструмент прекрасный свой!Как эти струны деликатны,И как игра на них нежна!

Альдемаро

Она любовью внушена.Начнем. Но вам бы, вероятно,Хотелось, чтоб играл вам он?Тогда б урок вам был отрадой?

Флорела

Нет! Одного тебя мне надо,Сойди с небес сам Аполлон!

Альдемаро

Так ты не отвергаешь дараМоей любви?

Флорела

Так любишь ты?

Альдемаро

Тебе от сердца полнотыОтвечу песенкою старой:«Пусть скажет за меня гитара».

Флорела

Неужто ремесло твое —Гитара?

Альдемаро

Нет, мой враг прекрасный!Из-за тебя мой рок злосчастныйЗаставил в руки взять ее.

Флорела

Ты дворянин? Признайся мне!

Альдемаро

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги