Читаем Театр. Том 2 полностью

Нет, не как подданный я выступлю в бою.Как знать, быть может, я рожден в другом краю?Я чту двух королев. Сомнения развеем:Я с равным рвением готов служить обеим,И пусть опасности грозят любой из двух —Поможет им мой меч, поддержит их мой дух.Заутра я сражусь за донью Изабеллу.Но если б вашему понадобился делуСегодня мой клинок, то был бы я готовСразиться нынче же хоть с дюжиной врагов.Обеим вам служить — вот цель моя святая:Вам — без ущерба ей, ей — вас не огорчая.Но стоит услужить одной из королев,Как тотчас у другой я вызываю гнев.Мне кажется, всех бед один лишь я виновник.Я жалок сам себе, как горестный любовник,Который сразу двух красавиц полюбил:Хочу двум скипетрам отдать свой бранный пыл.Любовник, коему два равные пристрастьяРвут сердце пополам, суля одни злосчастья,Достоин жалости: он не решит никак,Какое предпочесть из этих равных благ.Любовь ему как скорбь, восторг подавлен страхом,Что ни предпримет он — идет все тотчас прахом;Все дурно, все не так; коль угодит он тут,За это его там преступником сочтут.

Донья Эльвира.

Всем смертным чтить устав любви необходимо.Во-первых, — сказано там, — сердце неделимо.Кто сердце поделить задумал пополам,Невольно тот себя обкрадывает сам,И, верный сразу двум, раздвоенный, двулюбый,Он все равно грешит неверностью сугубой.Подобная любовь нелепа и смешна,И участь жалкая бедняге суждена:Живой, он ни одну страданьями не тронет,Умрет он — ни одна слезинки не уронит.

Карлос.

Жестокие слова! Все понял я, увы:К таким поклонникам немилосердны вы.

Донья Эльвира.

Я — да. Но думаю, и донья Изабелла.Однако у меня еще одно к вам дело.Вы с доном Альваро сразитесь в первый день.Он предан мне.

Карлос.

О да! Он словно ваша тень.

Донья Эльвира.

Так помните, кто мне всех ближе, всех дороже:Щадите жизнь его… и собственную — тоже.

Карлос.

Хотите, чтоб он стал кастильским королем?

Донья Эльвира.

Нет, помнить вас прошу о счастии моем.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Эльвира, дон Альваро.

Донья Эльвира.

Досель свою любовь выказывали мне вы,А бьетесь за кольцо кастильской королевы!Иль под воздействием злокозненных светилВаш взбунтовался меч и чувству изменил?Честь — говорите вы — сильней любви. Красиво!Но или честь вам лжет, или любовь фальшива.Тут, право же, нельзя концы с концами свесть:Что это за любовь и что это за честь?Нет, подлинная страсть в ладу со смыслом здравым;Вы любите меня — тогда зачем она вам?Вы бьетесь за нее — зачем вам я тогда?Иль вы в измене ей не видите стыдаИ, перстень получив, пренебрежете ею?

Дон Альваро.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег Утопии
Берег Утопии

Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков. Героями исторической трилогии «Берег Утопии» неожиданно стали Белинский и Чаадаев, Герцен и Бакунин, Огарев и Аксаков, десятки других исторических персонажей, в России давно поселившихся на страницах школьных учебников и хрестоматий. У Стоппарда они обернулись яркими, сложными и – главное – живыми людьми. Нескончаемые диалоги о судьбе России, о будущем Европы, и радом – частная жизнь, в которой герои влюбляются, ссорятся, ошибаются, спорят, снова влюбляются, теряют близких. Нужно быть настоящим магом театра, чтобы снова вернуть им душу и страсть.

Том Стоппард

Драматургия / Драматургия / Стихи и поэзия