Читаем Тартюф полностью

Тартюф

Сударь мой, без двадцати четыре.Долг благочестия зовет меня сейчас,И вы простите мне, коль я покину вас.(У ходит.)

Клеант

О!..

Явление II

Эльмира, Мариана, Клеант, Дорина.

Дорина

(Клеанту)Окажите нам поддержку ради бога!У бедной на душе смертельная тревога.С тех пор как знаем мы решение отца,Ее терзаниям и горю нет конца.Сейчас он будет здесь. Объединимся дружно,Чтоб уговорами, чтоб силой, если нужно,Склонить жестокого оставить мысль свою.

Явление III

Оргон, Эльмира, Мариана, Клеант, Дорина.

Оргон

Ага, я очень рад, что всех вас застаю.(Мариане.)Подобный документ и подписать приятно;Что я хочу сказать, надеюсь, вам понятно.

Мариана

(на коленях перед Оргоном)Во имя господа, свидетеля сердец,И если что-нибудь вас трогает, отец,Умерьте вашу власть, явите состраданье,Снимите с дочери такое послушанье,Чтоб не была она роптать принужденаНа провидение за то, что рождена,И этот век земной, который вы ей дали,Не делайте, отец, обителью печали.Ах, если у меня заветная мечтаБыть с тем, кого люблю, навеки отнята,То, хоть из жалости, избавьте дочь от мукиЕй ненавистному быть отданною в рукиИ не давайте мне в отчаяние впасть,Так страшно применив отеческую власть!

Оргон

(чувствуя себя растроганным)Мужайся, сердце! Нет, не будем малодушны.

Мариана

Ведь я не сетую, что с ним вы так радушны.Пожертвуйте ему имущество свое;Коль мало этого, прибавьте и мое.Я рада все отдать, все у меня возьмите,Но самое меня хотя бы пощадите,И пусть в лишениях, в стенах монастыряУгаснет дней моих унылая заря.

Оргон

Ну, разумеется! Они всегда в монашки,Как только их страстям отец не даст поблажки!Вставайте! И чем вам противнее супруг,Тем больше, дочь моя, зачтется вам заслуг.Плоть вашу умерщвлять вы можете и браком,А я до глупостей и хныканья не лаком.

Дорина

Как так?..

Оргон

Молчать! В чужой не суйтесь огород!Я требую от вас, чтоб вы закрыли рот.

Клеант

Когда принять совет вы были бы согласны…

Оргон

Советы, шурин мой, у вас всегда прекрасны,Они обдуманны, я их весьма ценю,Но не посетуйте, коль я их отклоню.

Эльмира

(мужу)Вот я на вас смотрю и развожу руками:Как вашей слепоты не видите вы сами?И до чего же вам любезен он и мил,Раз вы забыли все, что здесь он учинил!

Оргон

Покорнейший слуга! Я это понял разом:Вы снисходительны к Дамисовым проказам,И на него у вас не поднялась рука,Когда он оскорбить задумал бедняка;Да и себя вели вы чересчур спокойно,Хотя, казалось бы, тут и вспылить пристойно.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия