Читаем Тайны Времён полностью

Последние слова адресованы были воинам. Внезапно картина возможного спасения вспыхнула в мозгу Элекса словно молния. Выбив, своим мечем, меч из руки Гефиса, не ожидавшего этого, он оттолкнул слугу к его госпоже, надеясь этим действием сгладить его участие в этом спектакле. И его действие достигло своей цели. Туркас, принявший всё это за завершение неудачного похищения его дочери, взревел, словно раненный бык и бросился на юношу. Ловко увернувшись, Элекс отбил клинок, нацеленный ему в живот, и в свою очередь сделал ложный выпад, заставив Туркаса отшатнуться от ожидаемого им удара.

Надо отметить, что на протяжении этих недолгих мгновений, остальные воины, поднявшиеся вместе со своим хозяином, пребывали в ступоре, не пытаясь вмешиваться. Они были поражены ловкостью и отвагой безусого юнца, осмелившегося выступить против такого противника. Туркас, явно оказался в сложном положении. Элекс, не дожидаясь, когда его окружат, бросился к последней лестнице, ведущей наверх, попутно сбив ещё одного из воинов. Вот и дозорная площадка. Захлопнув дверь и пошарив по ней, так и не найдя никакого засова, он воткнул меч острием в щель между каменных плит пола, подперев рукояткой дверь. И сделано это было как раз вовремя, так как кто-то из преследователей тут же попытался её отворить, но тщетно.

Юноша подбежал к краю и, вскочив на каменный парапет, замер в нерешительности. То, что он задумал сделать, граничило с самоубийством. Возможно, будь у него больше времени на размышления, то он отказался бы от этого опасного поступка, но звон клинка, ударившего о камень пола и торжествующий рёв преследователей, ворвавшихся на этот последний рубеж, поторопили его. Оттолкнувшись ногами изо всех сил, он полетел вниз в беспросветную черноту, широко раскинув руки, стараясь уподобиться парящей птице. Элекс с ужасом гадал, отделяют ли его уже от стены башни те пять шагов, о которых упоминала Гемма. Тёмные камни на фоне серебрящейся в лунном свете воды возникли внезапно и стали стремительно набегать. Закрыв глаза, чтобы подавить лишающий сил страх, Элекс представил себе вместо них, грязный тюфяк на втором этаже харчевни, и в следующее мгновенье ощутил его всем своим телом. Зловонный запах клопов, распространявшийся от этой постели, показался юноше высшим наслаждением.

«Мне всё же удалось вырваться из этой ловушки»! – удовлетворённо подумал Элекс, слушая громкое биение своего сердца.

глава 5

Открыв дверь, Варген с интересом разглядывал нерешительно переминающегося на пороге недавнего соперника по игре в кости. Слабый свет от фонаря, чадящего салом какого-то животного, позволил ему разглядеть выражение робости на лице незваного гостя, не вязавшейся с видом бывалого морехода, каким тот выглядел несколько минут назад в общей зале харчевни, когда затевал азартную игру. Не говоря ни слова, Варген отодвинулся в сторону, приглашая морехода войти. Тот переступил порог и, прикрыв за собой дверь, присел рядом на тюфяк, не находя пока слов, чтобы изложить причину своего визита. Варген не торопил его с разговорами, а просто изучал лицо своего гостя, и пришёл к выводу, что причиной такого визита, несомненно, послужили деньги, выигранные им.

– Меня зовут Брес. Я знаю кое-что о том, что интересует тебя, – неожиданно произнёс он.

– Ты знаешь, где я смогу найти «чёрных»?

– Я знаю страну, где их пруд пруди, – с сарказмом выговорил Брес. – Однажды мне пришлось доставить туда группу, интересующих тебя лиц.

– Что ты хочешь взамен за название этой страны, мореход? – переходя к конкретным расспросам, поинтересовался Варген.

– Один серебряный, – незамедлительно последовал ответ.

Получив монету, Брес выложил как на духу название и так уже слышанное не раз учителем. Поняв, что в своих поисках он не продвинулся ни на ноготок, Варген поморщился. Мореход, воспринял это как команду к дальнейшему откровенному разговору.

– Ну, за один золотой… я готов доставить тебя, если пожелаешь, в то место.

– Вот это уже другое дело! – повеселев, согласился Варген, протягивая руку ладонью вверх для подтверждения сделки. Хлопнув своей ладонью по его, Брес удовлетворённо сплюнул в угол табачную жвачку, с которой не расставался весь вечер, чем напоминал Варгену какое-то жвачное животное. К ещё большему удивлению учителя, обнаружилось, что без этого наполнителя рта, язык морехода стал ворочаться быстрее.

– Завтра, как только откроют городские ворота, мы можем двинуться в путь. Мой корабль к вашим услугам, хозяин!

Закончив свою речь елейным голоском, Брес лишний раз подтвердил, что ради денег готов на всё, что угодно, даже величать недавнего собутыльника хозяином. Решив впредь держаться настороженно с таким беспринципным субъектом, Варген проводил гостя до двери.

– Я буду внизу, – на прощание заверил его мореход. – Поиграю ещё немного. Сегодня удача благоволит нам обоим, – заключил он, весело ухмыляясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика